# Translation of Themes - Graphene in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Graphene package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 07:04:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Graphene\n"

#. Description of the theme
msgid "We believe that every theme should facilitate creative writing, not hinder it. We also believe that each site should have the opportunity to be unique. Since the beginning, we have listened to countless suggestions and requests for features that really matter. Here's a theme that's user-friendly, feature-packed, and endlessly customisable, for both beginners and advanced creators. Feel at home with more than 40 languages and backed with active community support, where questions, ideas and suggestions are always welcomed. Now Gutenberg compatible."
msgstr "Creemos que todos los temas deberían facilitar la escritura creativa, no obstaculizarla. También creemos que cada página debería tener la oportunidad de ser única. Desde el principio, hemos escuchado incontables sugerencias y solicitudes de características realmente importantes. Aquí tienes un tema cómodo para el usuario, con todas las funcionalidades y con infinitas posibilidades de personalización, tanto para principiantes como para creadores avanzados. Siéntete cómodo con más de 40 idiomas y respaldado por una activa comunidad de soporte, donde las preguntas, ideas y sugerencias son siempre bienvenidas. Y compatible con Gutenberg."

#. Theme Name of the theme
msgid "Graphene"
msgstr "Graphene"

#: inc/setup.php:159
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: inc/setup.php:158
msgid "Larger"
msgstr "Muy grande"

#: inc/setup.php:153
msgid "L"
msgstr "L"

#: inc/setup.php:152
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: inc/setup.php:147
msgid "M"
msgstr "M"

#: inc/setup.php:146
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: inc/setup.php:141
msgid "S"
msgstr "S"

#: inc/setup.php:140
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"

#: inc/setup.php:135
msgid "XS"
msgstr "XS"

#: inc/setup.php:134
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuta"

#: admin/customizer/options-colours.php:24
msgid "Foreground"
msgstr "Primer plano"

#: admin/customizer/options-display.php:98
msgid "Hide featured image"
msgstr "Ocultar la imagen destacada"

#: admin/customizer/options-advanced.php:51
msgid "Host theme fonts and scripts locally"
msgstr "Alojar localmente las fuentes y los scripts del tema"

#: admin/customizer/options-advanced.php:44
msgid "Scripts Options"
msgstr "Opciones de scripts"

#: admin/customizer/graphene-plus.php:60
msgid "Live Search"
msgstr "Búsqueda en vivo"

#: inc/scripts.php:164
msgid "No result found."
msgstr "No se han encontrado resultados."

#: inc/loop.php:1311
msgid "Graphene has automatically switched the layout of this page to single column due to wide or full-width block being used in the content."
msgstr "Graphene ha cambiado automáticamente el diseño de esta página a una sola columna debido a que en el contenido se utiliza un bloque ancho o de ancho completo."

#: admin/customizer/options-general.php:560
msgid "Maximum number of ads per page"
msgstr "Número máximo de anuncios por página"

#: admin/customizer/options-general.php:109
msgid "Post types"
msgstr "Tipos de contenido"

#: admin/user.php:24
msgid "Author profile image"
msgstr "Imagen de perfil del autor"

#: admin/user.php:24
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir una imagen"

#: admin/customizer/options-general.php:202
msgid "Posts in categories selected here will not be displayed in the slider."
msgstr "Las entradas en las categorías seleccionadas aquí no se mostrarán en el carrusel."

#: admin/customizer/options-general.php:199
msgid "Categories to exclude"
msgstr "Categorías a excluir"

#: admin/customizer/options-general.php:193
msgid "Enter ID of posts and pages to be excluded from the slider. Separate the IDs by comma, e.g. <code>1,13,45,33</code>"
msgstr "Introduce el ID de las entradas y páginas que quieres excluir del carrusel. Separa los ID con comas, por ejemplo, <code>1,13,45,33</code>"

#: admin/customizer/options-general.php:192
msgid "Posts and pages to exclude"
msgstr "Entradas y páginas a excluir"

#: admin/customizer/options-general.php:133
msgid "Disable slider caption"
msgstr "Desactivar la leyenda del carrusel"

#: admin/customizer/options-general.php:80
msgid "As visitors scroll down, the navigation menu will be fixed to top of window."
msgstr "A medida que los visitantes hacen scroll hacia abajo, el menú de navegación se fijará en la parte superior de la ventana."

#: admin/customizer/options-general.php:79
msgid "Enable sticky menu"
msgstr "Activar el menú fijo"

#: admin/customizer/options-display.php:143
msgid "Disable custom Yet Another Related Posts Plugin (YARPP) template"
msgstr "Desactivar la plantilla personalizada del plugin Yet Another Related Posts (YARPP)"

#: admin/customizer/options-colours.php:104
msgid "Card display style: links"
msgstr "Estilo de visualización de la tarjeta: enlaces"

#: admin/customizer/options-colours.php:103
msgid "Card display style: text"
msgstr "Estilo de visualización de la tarjeta: texto"

#: admin/customizer/options-colours.php:102
msgid "Card display style: background"
msgstr "Estilo de visualización de la tarjeta: fondo"

#: admin/customizer/graphene-plus.php:35
msgid "Graphene: Page Builder"
msgstr "Graphene: Maquetador de páginas"

#: yarpp-template-single.php:14
msgid "Related posts"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: inc/plugins.php:115
msgid "<strong>NOTICE:</strong> Please install and activate %s in order to use the Related Posts feature."
msgstr "<strong>AVISO:</strong> Por favor, instala y activa %s para poder usar la característica de las entradas relacionadas."

#: inc/plugins.php:8
msgid "<strong>NOTICE:</strong> Please install and activate %s in order to use the Breadcrumbs feature."
msgstr "<strong>AVISO:</strong> Por favor, instala y activa %s para poder usar la característica de las migas de pan."

#: admin/customizer/options-general.php:639
msgid "Brands logo"
msgstr "Logotipos de marcas"

#: admin/customizer/options-general.php:634
msgid "Open links in new window"
msgstr "Abrir los enlaces en una nueva ventana"

#: admin/customizer/options-general.php:628
msgid "Mentions bar tagline"
msgstr "Descripción corta de la barra de menciones"

#: admin/customizer/options-general.php:622
msgid "Mentions bar title"
msgstr "Título de la barra de menciones"

#: admin/customizer/options-general.php:615
msgid "All posts and pages"
msgstr "Todas las entradas y páginas"

#: admin/customizer/options-general.php:614
msgid "All pages"
msgstr "Todas las páginas"

#: admin/customizer/options-general.php:613
msgid "Front page"
msgstr "Portada"

#: admin/customizer/options-general.php:604
msgid "Showcase the awards, reviews, or mentions you have received from other organisations or those you are affiliated to."
msgstr "Exhibe los premios, reseñas o menciones que has recibido de otras organizaciones o de aquellas con las que estés afiliado."

#: admin/customizer/options-general.php:602
msgid "Mentions Bar"
msgstr "Barra de menciones"

#: admin/customizer/options-general.php:474
msgid "Top bar and footer"
msgstr "Barra superior y pie de página"

#: admin/customizer/options-general.php:469
#: admin/customizer/options-general.php:610
msgid "Display in"
msgstr "Mostrar en"

#: admin/customizer/options-general.php:119
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: admin/customizer/options-general.php:19
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: admin/customizer/options-general.php:18
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: admin/customizer/options-general.php:17
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: admin/customizer/options-general.php:15
msgid "Site Title and Tagline alignment"
msgstr "Alineación del título y descripción corta del sitio"

#: admin/customizer/options-display.php:137
msgid "Restrict previous/next post navigation to within the same category"
msgstr "Restringir los enlaces anterior/siguiente de las entradas dentro de la misma categoría"

#: admin/customizer/options-display.php:131
msgid "Hide previous/next post navigation"
msgstr "Mostrar la navegación de entradas anterior/siguiente"

#: admin/customizer/options-display.php:31
msgid "In mobile view, display left column above the main content"
msgstr "En la vista móvil, mostrar la columna izquierda encima del contenido principal"

#: admin/customizer/options-display.php:24
msgid "Full width stretched"
msgstr "Ancho completo estirado"

#: admin/customizer/customizer.php:53
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: admin/customizer/controls.php:442 admin/customizer/controls.php:457
msgid "Add brand logo"
msgstr "Añadir el logotipo de la marca"

#: admin/customizer/controls.php:431 admin/customizer/controls.php:453
#: admin/customizer/customizer.php:51
msgid "Links to"
msgstr "Enlaza a"

#: admin/customizer/controls.php:424 admin/customizer/controls.php:446
#: admin/customizer/customizer.php:50 admin/user.php:24
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar una imagen"

#: admin/customizer/controls.php:424 admin/customizer/controls.php:446
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar una imagen"

#: inc/widgets.php:17
msgid "Mobile only"
msgstr "Solo móvil"

#: inc/widgets.php:16
msgid "Desktop only"
msgstr "Solo escritorio"

#: inc/widgets.php:15
msgid "Desktop and mobile"
msgstr "Escritorio y móvil"

#: inc/widgets.php:12
msgid "Display on:"
msgstr "Mostrar en:"

#: inc/setup.php:259
msgid "Graphene - Left Sidebar"
msgstr "Graphene: Barra lateral izquierda"

#: inc/setup.php:251
msgid "Graphene - Right Sidebar"
msgstr "Graphene: Barra lateral derecha"

#: admin/user.php:138
msgid "If no URL is defined here, the your %s will be used."
msgstr "SI no se define aquí una URL, se usará tu %s."

#: admin/user.php:134
msgid "URL to profile image"
msgstr "URL a la imagen del perfil"

#: admin/user.php:131
msgid "Additional user information"
msgstr "Información adicional del usuario"

#: admin/customizer/options-general.php:405
msgid "When left empty, this will default to %s."
msgstr "Cuando se deja vacío, será por defecto %s."

#: admin/customizer/options-general.php:404
msgid "Customise contextual navigation title"
msgstr "Personalizar el título de la navegación contextual"

#: admin/customizer/options-general.php:118
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

#: admin/customizer/options-general.php:117
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: admin/customizer/options-general.php:115
msgid "Display style"
msgstr "Estilo de visualización"

#: admin/customizer/options-display.php:186
msgid "WP Editor"
msgstr "Editor de WP"

#: admin/customizer/graphene-plus.php:151
msgid "Advertisements"
msgstr "Anuncios"

#: admin/customizer/graphene-plus.php:139
msgid "Social sharing"
msgstr "Compartir socialmente"

#: admin/customizer/graphene-plus.php:127
#: admin/customizer/graphene-plus.php:163
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: admin/customizer/graphene-plus.php:106
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: admin/customizer/graphene-plus.php:93
msgid "Posts layout"
msgstr "Diseño de las entradas"

#: admin/customizer/graphene-plus.php:31
msgid "Graphene: Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Graphene: Accelerated Mobile Pages (AMP)"

#: admin/customizer/controls.php:575
msgid "This feature is available in Graphene Plus"
msgstr "Esta característica está disponible en Graphene Plus"

#: admin/user.php:32 admin/user.php:146
msgid "Use this image as your comments avatar"
msgstr "Usar esta imagen como avatar en tus comentarios"

#: admin/options.php:85
msgid "Help translate into %s"
msgstr "Ayuda a traducir a %s"

#: admin/customizer/options-general.php:221
msgid "Best image available from post"
msgstr "La mejor imagen disponible en la entrada"

#: admin/customizer/options-colours.php:232
msgid "Widget area link text"
msgstr "Texto del enlace del área de widgets"

#: admin/customizer/options-colours.php:231
msgid "Widget area text"
msgstr "Texto del área de widgets"

#: admin/customizer/options-colours.php:230
msgid "Widget area border"
msgstr "Borde del área de widgets"

#: admin/customizer/options-colours.php:229
msgid "Widget area background"
msgstr "Fondo del área de widgets"

#: admin/options.php:40
msgid "Get Priority Support"
msgstr "Conseguir soporte prioritario"

#: admin/customizer/options-general.php:244
msgid "Slider height (mobile)"
msgstr "Altura del carrusel (móvil)"

#: admin/customizer/options-general.php:151
msgid "Include posts with featured image only"
msgstr "Incluir solo entradas con imagen destacada"

#: admin/customizer/controls.php:349 admin/customizer/controls.php:395
msgid "Icon name"
msgstr "Nombre del icono"

#. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will
#. be replaced by the term title
#: taxonomy.php:15
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: tag.php:13
msgid "Tag: <span>%s</span>"
msgstr "Etiqueta: <span>%s</span>"

#. translators: %1$d is the number of results found, %2$s is the search term
#: search.php:18
msgid "%1$s result for %2$s"
msgid_plural "%1$s results for %2$s"
msgstr[0] "%1$s resultado para %2$s"
msgstr[1] "%1$s resultados para %2$s"

#: inc/loop.php:107 loop.php:53
msgid "Continue reading"
msgstr "Seguir leyendo"

#: inc/slider.php:95 inc/slider.php:115
msgid "View post"
msgstr "Ver la entrada"

#: inc/setup.php:327
msgid "Graphene - Header"
msgstr "Graphene: Cabecera"

#: inc/setup.php:315
msgid "Graphene - Footer (Front Page)"
msgstr "Graphene: Pie de página (página principal)"

#: inc/setup.php:304
msgid "Graphene - Sidebar Two (Front Page)"
msgstr "Graphene: Barra lateral dos (página principal)"

#: inc/setup.php:295
msgid "Graphene - Sidebar One (Front Page)"
msgstr "Graphene: Barra lateral uno (página principal)"

#: inc/setup.php:278
msgid "Graphene - Footer"
msgstr "Graphene: Pie de página"

#: inc/setup.php:187
msgid "Road"
msgstr "Camino"

#: inc/setup.php:182
msgid "Mountains"
msgstr "Montañas"

#: inc/setup.php:177
msgid "Forest"
msgstr "Bosque"

#: inc/scripts.php:160
msgid "All comments loaded!"
msgstr "¡Cargados todos los comentarios!"

#: inc/scripts.php:151 inc/scripts.php:155
msgid "Fetching %1$s of %2$s comments left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s comments left ..."
msgstr[0] "Obteniendo %1$s de %2$s comentario restante..."
msgstr[1] "Obteniendo %1$s de %2$s comentarios restantes..."

#: inc/scripts.php:147
msgid "All loaded!"
msgstr "¡Todo cargado!"

#: inc/scripts.php:142
msgid "Fetching %1$s of %2$s item left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s items left ..."
msgstr[0] "Obteniendo %1$s de %2$s elemento restante..."
msgstr[1] "Obteniendo %1$s de %2$s elementos restantes..."

#: inc/scripts.php:138
msgid "Fetching %1$s of %2$s items left ..."
msgstr "Obteniendo %1$s de %2$s elementos restantes..."

#: inc/menus.php:298
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sin título)"

#: inc/menus.php:181
msgid "available icons"
msgstr "iconos disponibles"

#: inc/menus.php:181
msgid "Choose from 580+ %s"
msgstr "Elige entre más de 580 %s"

#: inc/menus.php:139
msgid "FontAwesome Icon Name"
msgstr "Nombre del icono de Font Awesome"

#: admin/customizer/customizer.php:74 admin/customizer/options-general.php:405
#: inc/loop.php:1094
msgid "In this section"
msgstr "En esta sección"

#: inc/loop.php:1003
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: inc/loop.php:924
msgid "Filed under %2$s"
msgstr "Archivado en %2$s"

#: inc/loop.php:923
msgid "By %1$s in %2$s"
msgstr "Por %1$s en %2$s"

#: inc/loop.php:242
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Siguiente &raquo;"

#: inc/loop.php:241
msgid "&laquo; Prev"
msgstr "&laquo; Anterior"

#: inc/infinite-scroll.php:99 inc/scripts.php:131
msgid "Load more"
msgstr "Cargar más"

#: inc/comments.php:275
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/comments.php:264
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"time\">at %3$s</span>"
msgstr "%1$s el %2$s <span class=\"time\">a las %3$s</span>"

#: inc/comments.php:88
msgid "Your message"
msgstr "Tu mensaje"

#: inc/comments.php:62
msgid "Website (optional)"
msgstr "Web (opcional)"

#: inc/comments.php:54
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: header.php:94
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar la navegación"

#: header.php:44
msgid "Toggle search form"
msgstr "Alternar el formulario de búsqueda"

#: footer.php:93
msgid "Made with %1$s by %2$s."
msgstr "Hecho con %1$s por %2$s."

#: comments.php:139
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico no será publicada."

#: category.php:13
msgid "Category: <span>%s</span>"
msgstr "Categoría: <span>%s</span>"

#: author.php:32
msgid "Author's posts"
msgstr "Entradas del autor"

#: archive.php:24 archive.php:26 archive.php:30
msgid "%s archive"
msgstr "Archivo de %s"

#: admin/user.php:91 admin/user.php:173
msgid "Social media URLs"
msgstr "URL de medios sociales"

#: admin/user.php:86 admin/user.php:167
msgid "Will be displayed on your front-facing author profile page. Recommended to use \"City, Country\" format, e.g. \"Lisbon, Portugal\"."
msgstr "Se mostrará en tu página pública del perfil de autor. Se recomienda usar el formato «Ciudad, País», por ejemplo, «Zaragoza, España»."

#: admin/user.php:81 admin/user.php:163
msgid "Current location"
msgstr "Ubicación actual"

#: admin/user.php:76 admin/user.php:157
msgid "Remove email address from your author bio."
msgstr "Elimina la dirección de correo electrónico de tu biografía de autor."

#: admin/user.php:72 admin/user.php:153
msgid "Hide email"
msgstr "Ocultar el correo electrónico"

#: admin/options.php:94
msgid "News and announcement"
msgstr "Noticias y anuncios"

#: admin/options.php:73
msgid "Make a contribution"
msgstr "Hacer una contribución"

#: admin/options.php:71
msgid "Graphene theme is a labour of love, but it could not survive on love alone. Help support the theme and ensure its continuous development."
msgstr "El tema Graphene es un trabajo por amor, pero no podría sobrevivir solo con amor. Ayuda a apoyar el tema y a asegurar su continuo desarrollo."

#: admin/options.php:39
msgid "Get community support"
msgstr "Consigue soporte comunitario"

#: admin/options.php:33
msgid "Customise Graphene settings"
msgstr "Personalizar los ajustes de Graphene"

#: admin/options.php:27
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "Versión %1$s, por %2$s"

#: admin/customizer/options-utilities.php:54
msgid "Export legacy Graphene settings in case you need to roll back from Graphene 2.0."
msgstr "Exporta los ajustes heredados de Graphene por si necesitas volver desde Graphene 2.0."

#: admin/customizer/options-utilities.php:53
msgid "Export legacy Graphene settings"
msgstr "Exportar los ajustes heredados de Graphene"

#: admin/customizer/options-utilities.php:46
msgid "Legacy settings"
msgstr "Ajustes heredados"

#: admin/customizer/options-utilities.php:39
msgid "Export Graphene settings so that you can import them later on as a backup, or replicate settings on other websites."
msgstr "Exporta los ajustes de Graphene para que puedas importarlos más tarde como copia de seguridad o replicar los ajustes en otras webs."

#: admin/customizer/options-utilities.php:33
msgid "Import Graphene settings to replace all current Graphene settings on this website."
msgstr "Importa los ajustes de Graphene para reemplazar todos los ajustes actuales de Graphene en esta web."

#: admin/customizer/options-utilities.php:26
msgid "Import & export settings"
msgstr "Importar y exportar los ajustes"

#: admin/customizer/options-utilities.php:19
msgid "Reset theme settings"
msgstr "Restablecer los ajustes del tema"

#: admin/customizer/options-import.php:166
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options. Please check and try again."
msgstr "El archivo subido no contiene opciones válidas de Graphene. Por favor, compruébalo e inténtalo de nuevo."

#: admin/customizer/options-import.php:165
msgid "Uploaded file does not contain any setting to import. Please check and try again."
msgstr "El archivo subido no contiene ningún ajuste para importar. Por favor, compruébalo e inténtalo de nuevo."

#: admin/customizer/options-import.php:161
msgid "Could not read uploaded file. Please check the file and try again."
msgstr "No se ha podido leer el archivo subido. Por favor, comprueba el archivo e inténtalo de nuevo."

#: admin/customizer/options-import.php:132
msgid "Authorisation checks failed to perform this operation."
msgstr "Han fallado las comprobaciones de autorización al realizar esta operación."

#: admin/customizer/options-general.php:683
msgid "Clean up single posts and pages when printing"
msgstr "Limpiar las entradas y páginas individuales al imprimir"

#: admin/customizer/options-general.php:676
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: admin/customizer/options-general.php:669
msgid "Disable \"Return to top\" button"
msgstr "Desactivar el botón «Volver arriba»"

#: admin/customizer/options-general.php:591
msgid "The analytics code will be added inside the %s element of all pages in this site."
msgstr "El código de analíticas se añadirá dentro del elemento %s de todas las páginas de este sitio."

#: admin/customizer/options-general.php:590
msgid "Analytics code"
msgstr "Código de analíticas"

#: admin/customizer/options-general.php:584
msgid "Enable analytics tracking"
msgstr "Activar el seguimiento de analíticas"

#: admin/customizer/options-general.php:577
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"

#: admin/customizer/options-general.php:566
msgid "Ads code"
msgstr "Código de los anuncios"

#: admin/customizer/options-general.php:554
msgid "Include Front Page"
msgstr "Incluir la página principal"

#: admin/customizer/options-general.php:548
msgid "Show ads"
msgstr "Mostrar los anuncios"

#: admin/customizer/options-general.php:541
msgid "Ads"
msgstr "Anuncios"

#: admin/customizer/options-general.php:529
msgid "Social sharing buttons code"
msgstr "Código de los botones para compartir socialmente"

#: admin/customizer/options-general.php:522
msgid "Top and bottom of posts"
msgstr "Encima y debajo de las entradas"

#: admin/customizer/options-general.php:518
msgid "Buttons location"
msgstr "Ubicación de los botones"

#: admin/customizer/options-general.php:512
msgid "Include home and archive pages"
msgstr "Incluir la portada y las páginas de archivo"

#: admin/customizer/options-general.php:506
msgid "Include static Pages"
msgstr "Incluir las páginas estáticas"

#: admin/customizer/options-general.php:493
msgid "Social Sharing"
msgstr "Compartir socialmente"

#: admin/customizer/options-general.php:486
msgid "Social profiles"
msgstr "Perfiles sociales"

#: admin/customizer/options-general.php:462
msgid "Social Profiles"
msgstr "Perfiles sociales"

#: admin/customizer/options-general.php:455
msgid "Divide alternative footer widget area into this number of columns"
msgstr "Dividir el área alternativa de widgets del pie de página en este número de columnas"

#: admin/customizer/options-general.php:449
msgid "Divide footer widget area into this number of columns"
msgstr "Dividir el área de widgets del pie de página en este número de columnas"

#: admin/customizer/options-general.php:443
msgid "Enable alternative footer widget area in front page."
msgstr "Activar un área alternativa de widgets del pie de página en la portada."

#: admin/customizer/options-general.php:437
msgid "Enable alternative sidebar widget area in front page."
msgstr "Activar un área alternativa de widgets de la barra lateral en la portada."

#: admin/customizer/graphene-plus.php:175
#: admin/customizer/options-general.php:423
msgid "Widget Areas"
msgstr "Áreas de widgets"

#: admin/customizer/options-general.php:415
msgid "Show only if parent is empty"
msgstr "Mostrar solo si el padre está vacío"

#: admin/customizer/options-general.php:398
msgid "Disable contextual navigation in the sidebar"
msgstr "Desactivar la navegación contextual en la barra lateral"

#: admin/customizer/options-general.php:385
msgid "Child Pages"
msgstr "Páginas hijas"

#: admin/customizer/options-general.php:339
msgid "Number of posts"
msgstr "Número de entradas"

#: admin/customizer/options-general.php:306
msgid "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on the front page. Works only if not using Static Front Page."
msgstr "Solo se mostrarán en la portada las entradas que pertenezcan a las categorías seleccionadas aquí. Solo funciona si no se usa la página de inicio estática."

#: admin/customizer/options-general.php:296
msgid "Front Page"
msgstr "Página principal"

#: admin/customizer/options-general.php:288
msgid "Click-to-load"
msgstr "Pulsar para cargar"

#: admin/customizer/options-general.php:287
msgid "Auto-load"
msgstr "Carga automática"

#: admin/customizer/options-general.php:285
msgid "Loading method"
msgstr "Método de carga"

#: admin/customizer/options-general.php:279
msgid "Enable for comments"
msgstr "Activar para los comentarios"

#: admin/customizer/options-general.php:273
msgid "Enable for posts"
msgstr "Activar para las entradas"

#: admin/customizer/options-general.php:238
#: admin/customizer/options-general.php:245
msgid "px"
msgstr "px"

#: admin/customizer/options-general.php:231
msgid "Make sure you select \"Custom image\" in the slider image option above to use this image."
msgstr "Asegúrate de seleccionar «Imagen personalizada» en la opción de la imagen del carrusel para usar esta imagen."

#: admin/customizer/options-general.php:228
msgid "Custom slider image"
msgstr "Imagen personalizada del carrusel"

#: admin/customizer/options-general.php:223
msgid "Custom image"
msgstr "Imagen personalizada"

#: admin/customizer/options-general.php:222
msgid "Featured image"
msgstr "Imagen destacada"

#: admin/customizer/options-general.php:212
msgid "posts"
msgstr "entradas"

#: admin/customizer/options-general.php:173
#: admin/customizer/options-general.php:204
#: admin/customizer/options-general.php:308
#: admin/customizer/options-general.php:350
msgid "Select categories"
msgstr "Selecciona las categorías"

#: admin/customizer/options-general.php:158
#: admin/customizer/options-general.php:358
msgid "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma.<br / >Applicable only if \"Show specific posts/pages\" is selected above.<br />Example: <code>1,13,45,33</code>"
msgstr "Introduce los ID de las entradas y/o páginas a mostrar, separados por una coma.<br / >Aplicable solo si antes se ha seleccionado «Mostrar entradas/páginas específicas».<br />Ejemplo: <code>1,13,45,33</code>"

#: admin/customizer/options-general.php:139
msgid "Slider content"
msgstr "Contenido del carrusel"

#: admin/customizer/options-general.php:35
msgid "Disable Top Bar"
msgstr "Desactivar la barra superior"

#: admin/customizer/options-general.php:28
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: admin/customizer/options-display.php:150
msgid "Excerpts"
msgstr "Extractos"

#: admin/customizer/options-display.php:124
msgid "Inline text"
msgstr "Texto integrado"

#: admin/customizer/options-display.php:123
msgid "Icon with year"
msgstr "Icono con año"

#: admin/customizer/options-display.php:122
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: admin/customizer/options-display.php:112
msgid "Hide author bio"
msgstr "Ocultar la biografía del autor"

#: admin/customizer/options-display.php:70
msgid "Posts Elements"
msgstr "Elementos de las entradas"

#: admin/customizer/options-display.php:45
msgid "Three columns, left & right sidebars"
msgstr "Tres columnas, barras laterales a izquierda y derecha"

#: admin/customizer/options-display.php:44
msgid "Three columns, left sidebars"
msgstr "Tres columnas, barras laterales a la izquierda"

#: admin/customizer/options-display.php:43
msgid "Three columns, right sidebars"
msgstr "Tres columnas, barras laterales a la derecha"

#: admin/customizer/options-display.php:42
msgid "Two columns, left sidebar"
msgstr "Dos columnas, barra lateral izquierda "

#: admin/customizer/options-display.php:41
msgid "Two columns, right sidebar"
msgstr "Dos columnas, barra lateral derecha"

#: admin/customizer/options-display.php:37
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: admin/customizer/options-display.php:23
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"

#: admin/customizer/options-display.php:22
msgid "Boxed"
msgstr "En cajas"

#: admin/customizer/options-display.php:20
msgid "Container style"
msgstr "Estilo del contenedor"

#: admin/customizer/options-display.php:13
msgid "Columns Layout"
msgstr "Diseño de las columnas"

#: admin/customizer/options-colours.php:207
msgid "Comments box shadow"
msgstr "Sombra de la caja de comentarios"

#: admin/customizer/options-colours.php:206
msgid "Comments border"
msgstr "Borde de los comentarios"

#: admin/customizer/options-colours.php:197
#: admin/customizer/options-general.php:365
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: admin/customizer/options-colours.php:188
msgid "Archive label text colour"
msgstr "Color del texto de la etiqueta del archivo"

#: admin/customizer/options-colours.php:187
msgid "Archive label title colour"
msgstr "Color del título de la etiqueta del archivo"

#: admin/customizer/options-colours.php:185
msgid "Archive label background"
msgstr "Fondo de la etiqueta del archivo"

#: admin/customizer/options-colours.php:177
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: admin/customizer/options-colours.php:168
msgid "Label text"
msgstr "Texto de la etiqueta"

#: admin/customizer/options-colours.php:167
msgid "Label background"
msgstr "Fondo de la etiqueta"

#: admin/customizer/options-colours.php:166
msgid "Button text"
msgstr "Texto del botón"

#: admin/customizer/options-colours.php:157
msgid "Buttons and Labels"
msgstr "Botones y etiquetas"

#: admin/customizer/options-colours.php:128
msgid "Sticky posts border"
msgstr "Borde de las entradas fijas"

#: admin/customizer/options-colours.php:127
msgid "Links (hover)"
msgstr "Enlaces (al pasar el cursor)"

#: admin/customizer/options-colours.php:29
#: admin/customizer/options-colours.php:126
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: admin/customizer/options-colours.php:101
msgid "Slider caption text"
msgstr "Texto de la leyenda del carrusel"

#: admin/customizer/options-colours.php:92
msgid "Slider caption background"
msgstr "Fondo de la leyenda del carrusel"

#: admin/customizer/options-colours.php:49
#: admin/customizer/options-colours.php:78
msgid "Dropdown menu text (active state)"
msgstr "Texto del menú desplegable (estado activo)"

#: admin/customizer/options-colours.php:47
#: admin/customizer/options-colours.php:76
msgid "Text (active state)"
msgstr "Texto (estado activo)"

#: admin/customizer/options-colours.php:46
#: admin/customizer/options-colours.php:75
msgid "Background (active state)"
msgstr "Fondo (estado activo)"

#: admin/customizer/options-colours.php:45
#: admin/customizer/options-colours.php:74
msgid "Text (default state)"
msgstr "Texto (estado por defecto)"

#: admin/customizer/options-colours.php:44
#: admin/customizer/options-colours.php:73
msgid "Background (default state)"
msgstr "Fondo (estado por defecto)"

#: admin/customizer/options-colours.php:13
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"

#: admin/customizer/customizer.php:129
msgid "Graphene: Utilities"
msgstr "Graphene: Utilidades"

#: admin/customizer/customizer.php:125
msgid "Graphene: Advanced"
msgstr "Graphene: Avanzado"

#: admin/customizer/customizer.php:120
msgid "Graphene: Colours"
msgstr "Graphene: Colores"

#: admin/customizer/customizer.php:116
msgid "Graphene: Display"
msgstr "Graphene: Visualización"

#: admin/customizer/customizer.php:112
msgid "Graphene: General"
msgstr "Graphene: General"

#: admin/customizer/customizer.php:45
msgid "Please select a settings file to import."
msgstr "Por favor, selecciona un archivo de ajustes para importar."

#: admin/customizer/customizer.php:43
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"

#: admin/customizer/controls.php:547 admin/customizer/options-utilities.php:32
msgid "Import settings"
msgstr "Importar los ajustes"

#: admin/customizer/controls.php:525 admin/customizer/options-utilities.php:38
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar los ajustes"

#: admin/customizer/controls.php:505
msgid "Confirm to reset settings? This action is not reversible."
msgstr "¿Confirmas el restablecimiento de los ajustes? Esta acción es irreversible."

#: admin/customizer/controls.php:502
msgid "Reset all of the theme's settings to their default values. Custom Header, Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected."
msgstr "Restablecer todos los ajustes del tema a sus valores por defecto. La cabecera personalizada, los menús personalizados y otros ajustes de WordPress no se verán afectados."

#: admin/customizer/controls.php:361 admin/customizer/controls.php:399
msgid "Add social profile"
msgstr "Añadir el perfil social"

#: admin/customizer/controls.php:355 admin/customizer/controls.php:436
#: admin/customizer/customizer.php:52
msgid "Drag and drop to reorder"
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar"

#: admin/customizer/controls.php:255
msgid "Columns width (three-column mode)"
msgstr "Ancho de las columnas (modo de tres columnas)"

#: admin/customizer/controls.php:239
msgid "Columns width (two-column mode)"
msgstr "Ancho de las columnas (modo de dos columnas)"

#. Template Name of the theme
#. translators: For RTL languages, translate "left" as "right"
#: template-twocolumnsright.php:13
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Dos columnas, barra lateral a la izquierda"

#. Template Name of the theme
#. translators: For RTL languages, translate "right" as "left"
#: template-twocolumnsleft.php:13
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Dos columnas, barra lateral a la derecha"

#. Template Name of the theme
#. translators: For RTL languages, translate "left" as "right"
#: template-threecolumnsright.php:13
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Tres columnas, barras laterales a la izquierda"

#. Template Name of the theme
#. translators: For RTL languages, translate "right" as "left"
#: template-threecolumnsleft.php:13
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Tres columnas, barras laterales a la derecha"

#. Template Name of the theme
#: template-threecolumnscenter.php:11
msgid "Three columns, sidebar left and right"
msgstr "Tres columnas, barras laterales a izquierda y derecha"

#. Template Name of the theme
#: template-onecolumn.php:10
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Una columna, sin barra lateral"

#: searchform.php:5
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: search-404.php:52
msgid "<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for alternative terms using the search form above."
msgstr "<strong>Lo siento, pero no se ha podido encontrar nada</strong>. Intenta buscar por términos alternativos usando el formulario de búsqueda anterior."

#. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found
#: search-404.php:31
msgid "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of %2$s result. See if you can find what you're looking for below."
msgid_plural "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of %2$s results. See if you can find what you're looking for below."
msgstr[0] "He llevado a cabo una búsqueda de cortesía para el término «%1$s» y encontrado %2$s resultado. Mira a continuación si puedes encontrar lo que estabas buscando."
msgstr[1] "He llevado a cabo una búsqueda de cortesía para el término «%1$s» y encontrado %2$s resultados. Mira a continuación si puedes encontrar lo que estabas buscando."

#: search-404.php:26
msgid "Suggested results"
msgstr "Resultados sugeridos"

#. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term
#: search-404.php:17
msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s"
msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s"
msgstr[0] "Encontrado %1$s resultado de búsqueda para la palabra clave: %2$s"
msgstr[1] "Encontrados %1$s resultados de búsqueda para la palabra clave: %2$s"

#: inc/loop.php:925
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: inc/loop.php:1010
msgid "Leave comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: admin/customizer/customizer.php:44
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: loop-page.php:44 loop-single.php:46 loop.php:83
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Enlace permanente a este artículo:"

#: inc/loop.php:256
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: loop-not-found.php:10
msgid "Sorry, but no results were found for that keyword. Would you like to try an alternative keyword search?"
msgstr "Lo siento, pero no se han encontrado resultados para esa palabra clave. ¿Quieres probar la búsqueda de una palabra clave alternativa?"

#: loop-not-found.php:8
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Would you like to try a search?"
msgstr "Lo siento, pero estás buscando algo que no se encuentra aquí. ¿Quieres probar con una búsqueda?"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: loop-author.php:62
msgid "Most commented posts"
msgstr "Entradas más comentadas"

#: loop-author.php:55 loop-children.php:53 loop-page.php:5 loop-page.php:16
#: loop-single.php:16 loop.php:4 loop.php:18
msgid "(No title)"
msgstr "(Sin título)"

#: inc/setup.php:349
msgid "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action hook."
msgstr "Área de widgets añadida de forma dinámica. Esta área de widgets está adjunta al gancho de acción %s"

#: inc/setup.php:329
msgid "The header widget area."
msgstr "El área de widgets de la cabecera."

#: inc/setup.php:317
msgid "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page."
msgstr "El área de widgets del pie de página que solo se mostrará en la página principal. Déjala vacía para desactivarla. Establece el número de columnas a mostrar en la página de opciones de visualización del tema."

#: inc/setup.php:306
msgid "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "El área de widgets de la segunda barra lateral que solo se mostrará en la página principal."

#: sidebar-two.php:28
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Área de widgets de la barra lateral dos de la página principal"

#: inc/setup.php:297
msgid "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "El área de widgets de la primera barra lateral que solo se mostrará en la página principal."

#: sidebar.php:34
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Área de widgets de la barra lateral de la página principal"

#: inc/setup.php:280
msgid "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page."
msgstr "El área de widgets del pie de página. Déjala vacía para desactivarla. Establece el número de columnas a mostrar en la página de opciones de visualización del tema."

#: sidebar-two.php:30
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Área de widgets de la barra lateral dos"

#: sidebar.php:36
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Área de widgets de la barra lateral"

#: inc/setup.php:199 inc/setup.php:203 inc/setup.php:207 inc/setup.php:211
#: inc/setup.php:215
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Imagen de la cabecera recortada de una imagen de Ilco en sxc.hu"

#: inc/setup.php:195
msgid "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr "Esta es la imagen por defecto de la cabecera del tema Graphene, recortada de una imagen de Quantin Houyoux en sxc.hu"

#: inc/setup.php:191
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Imagen de la cabecera por Syahir Hakim"

#: inc/setup.php:92
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú del pie de página"

#: admin/customizer/options-colours.php:64 inc/setup.php:91
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menú secundario"

#: inc/setup.php:90
msgid "Header Menu"
msgstr "Menú de la cabecera"

#: inc/panes.php:89
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: inc/panes.php:74 inc/panes.php:89 loop-author.php:55 loop-children.php:53
#: loop.php:17 loop.php:36
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"

#: inc/menus.php:226
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: inc/loop.php:793
msgid "Return to %s"
msgstr "Volver a %s"

#: inc/loop.php:769
msgid "Print this %s"
msgstr "Imprimir esta %s"

#: inc/functions.php:465
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr "Este aviso no se mostrará a los visitantes de tu sitio."

#: inc/functions.php:464
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr "Administración de WP > Apariencia > Widgets"

#: inc/functions.php:464
msgid "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr "No has colocado ningún widget en esta área de widgets. Ve a %1$s y coloca algunos widgets en el área de widgets llamada %2$s."

#. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name
#: inc/functions.php:301
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Visita la página %2$s de %1$s"

#: inc/comments.php:215
msgid "Fetch more comments"
msgstr "Obtener más comentarios"

#: inc/comments.php:188
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: inc/comments.php:188
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "Marcar este comentario como spam"

#: inc/comments.php:186
msgid "Delete this comment"
msgstr "Borrar este comentario"

#: inc/comments.php:58
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: inc/comments.php:25
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#: inc/comments.php:283
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: header.php:31 header.php:74 header.php:109
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Volver a la página principal"

#: footer.php:95
msgid "Graphene Themes"
msgstr "Graphene Themes"

#: comments.php:142
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar un comentario"

#: comments.php:125
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Los comentarios han sido desactivados."

#: comments.php:83
msgid "Skip to comment form"
msgstr "Saltar al formulario de comentarios"

#: comments.php:53
msgid "%s ping"
msgid_plural "%s pings"
msgstr[0] "%s ping"
msgstr[1] "%s pings"

#: comments.php:51 inc/loop.php:1011 loop-author.php:55
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s comentarios"

#: comments.php:25
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esta entrada está protegida por contraseña. Introduce la contraseña para ver los comentarios."

#: archive.php:32
msgid "Blog Archive"
msgstr "Archivo del blog"

#. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with
#. year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008".
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F \\d\\e Y"

#: admin/user.php:27 admin/user.php:141
msgid "<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to <strong>150px</strong>."
msgstr "<strong>Importante: </strong>El ancho de la imagen debe ser menor o igual a <strong>150 píxeles</strong>."

#. translators: %s will be replaced by 'http://' wrapped in <code> tags
#: admin/user.php:140
msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image."
msgstr "Por favor, introduce la URL completa (incluyendo %s) a tu imagen del perfil."

#: admin/user.php:26
msgid "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used."
msgstr "Puedes especificar la imagen para mostrar como imagen del perfil del autor en la página del autor. Si no defines aquí ninguna URL, se usará el %s del autor."

#: admin/user.php:16
msgid "Author profile image URL"
msgstr "URL de la imagen del perfil del autor"

#: admin/user.php:12
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "Los ajustes definidos aquí solo son usados con el tema Graphene."

#: admin/user.php:11
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Información del perfil de usuario específica de Graphene"

#: admin/uninstall.php:24
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Tema desinstalado. Redirigiendo a %s"

#: admin/customizer/controls.php:503
msgid "<strong>WARNING:</strong> This action is not reversible."
msgstr "<strong>ADVERTENCIA:</strong> Esta acción no es reversible."

#: admin/customizer/controls.php:505 admin/customizer/options-utilities.php:13
msgid "Reset settings"
msgstr "Restablecer los ajustes"

#: admin/options.php:103
msgid "No news items."
msgstr "No hay ninguna noticia."

#: admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Desinstalar Graphene"

#: admin/options-init.php:227
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: admin/options-init.php:226
msgid "Learn more about this feature set"
msgstr "Aprende más sobre este conjunto de características"

#: admin/options-init.php:181 admin/options-init.php:185
msgid "Theme default"
msgstr "Por defecto del tema"

#: admin/options-init.php:118
msgid "default"
msgstr "por defecto"

#: admin/options-init.php:115
msgid "Template preview not found."
msgstr "No se ha encontrado la vista previa de la plantilla."

#: admin/customizer/customizer.php:41
msgid "Please select the exported Graphene options file to import."
msgstr "Por favor, selecciona el archivo exportado de opciones de Graphene a importar."

#: admin/customizer/customizer.php:39
msgid "Oops, nothing found."
msgstr "¡Vaya! No se ha encontrado nada."

#: admin/options-init.php:52
msgid "Graphene Options"
msgstr "Opciones de Graphene"

#: admin/customizer/options-import.php:114
msgid "&laquo; Return to Graphene Options"
msgstr "&laquo; Volver a las opciones de Graphene"

#: admin/customizer/options-import.php:113
msgid "Export colour presets"
msgstr "Exportar los colores preestablecidos"

#: admin/customizer/options-import.php:103
msgid "Please select the colour presets to be exported."
msgstr "Por favor, selecciona los colores preestablecidos a exportar."

#: admin/customizer/options-import.php:100
msgid "Export Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Exportar los colores preestablecidos del tema Graphene"

#: admin/customizer/options-import.php:73
msgid "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:"
msgstr "Elige en tu ordenador un archivo de exportación de los colores preestablecidos del tema Graphene:"

#: admin/customizer/options-import.php:70
msgid "Import Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Importar los colores preestablecidos del tema Graphene"

#: admin/customizer/options-import.php:81
msgid "Upload file and import"
msgstr "Subir el archivo e importar"

#: admin/customizer/options-import.php:74
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Tamaño máximo: %s"

#: admin/customizer/options-import.php:64
msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:"
msgstr "Antes de que puedas subir tu archivo de importación, tendrás que corregir el siguiente error:"

#: admin/customizer/options-import.php:44 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "ERROR: No estás autorizado para llevar a cabo esa operación"

#: admin/customizer/options-general.php:689
msgid "Show print button"
msgstr "Mostrar el botón para imprimir"

#: admin/customizer/options-general.php:663
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "No mostrar la información del copyright"

#: admin/customizer/options-general.php:653
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Texto del copyright (se permite HTML)"

#: admin/customizer/options-general.php:530
msgid "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, Digg, AddThis, etc."
msgstr "Puedes usar códigos de cualquier sitio popular para compartir socialmente, como Facebook, Digg, AddThis, etc."

#: admin/customizer/options-general.php:521
msgid "Top of posts"
msgstr "Parte superior de las entradas"

#: admin/customizer/options-general.php:520
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Parte inferior de las entradas"

#: admin/customizer/options-general.php:500
msgid "Show social sharing buttons"
msgstr "Mostrar los botones para compartir socialmente"

#: admin/customizer/controls.php:365
msgid "Choose type"
msgstr "Elegir el tipo"

#: admin/customizer/controls.php:354 admin/customizer/controls.php:435
#: admin/customizer/customizer.php:42 admin/customizer/customizer.php:49
#: inc/comments.php:186
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: admin/customizer/controls.php:345 admin/customizer/controls.php:390
msgid "Icon URL"
msgstr "URL del icono"

#: admin/customizer/controls.php:339
msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL."
msgstr "Deja vacía la URL para usar la URL por defecto de RSS."

#: admin/customizer/controls.php:335 admin/customizer/controls.php:385
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/customizer/controls.php:306 admin/customizer/controls.php:371
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: admin/customizer/options-general.php:481
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Abrir los enlaces de medios sociales en una nueva ventana"

#: admin/customizer/options-general.php:430
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Activar el área de widgets de la cabecera"

#: admin/customizer/options-general.php:431
msgid "<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr "<strong>Importante:</strong> Esta área de widgets no tiene estilos y se suele usar para banners de anuncios, etc. Si la activas, asegúrate de darle estilo que necesites usando la opción de CSS personalizado."

#: admin/customizer/options-general.php:414
msgid "Hide listing"
msgstr "Ocultar los listados"

#: admin/customizer/options-general.php:413
msgid "Show listing"
msgstr "Mostrar los listados"

#: admin/customizer/options-general.php:411
msgid "Child page listings"
msgstr "Listados de páginas hijas"

#: admin/customizer/options-general.php:392
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Ocultar la caja principal si el contenido está vacío"

#: admin/customizer/options-general.php:373
msgid "Overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for individual posts/pages."
msgstr "Anula el ajuste global de discusiones de WordPress llamado «Permitir a la gente enviar comentarios en las nuevas entradas» y también la opción «Permitir comentarios» en las entradas/páginas individuales."

#: admin/customizer/options-general.php:377
msgid "Disable completely"
msgstr "Desactivar completamente"

#: admin/customizer/options-general.php:376
msgid "Disable for pages"
msgstr "Desactivar para páginas"

#: admin/customizer/options-general.php:375
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Usar los ajustes de WordPress"

#: admin/customizer/options-general.php:372
msgid "Commenting"
msgstr "Comentarios"

#: admin/customizer/options-general.php:345
msgid "Categories to show latest posts from"
msgstr "Categorías de las que mostrar las últimas entradas"

#: admin/customizer/options-general.php:331
msgid "Latest posts"
msgstr "Últimas entradas"

#: admin/customizer/options-general.php:329
msgid "Type of content to show"
msgstr "Tipo de contenido a mostrar"

#: admin/customizer/options-general.php:323
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Desactivar los paneles de la página de inicio"

#: admin/customizer/options-general.php:316
msgid "Home Page Panes"
msgstr "Paneles de la página de inicio"

#: admin/customizer/options-general.php:348
msgid "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed in the home page panes."
msgstr "Solo se mostrarán en los paneles de la página de inicio las entradas que pertenezcan a las categorías seleccionadas aquí."

#: admin/customizer/options-general.php:303
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Categorías de las entradas de la página principal"

#: admin/customizer/options-general.php:266
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Scroll infinito"

#: admin/customizer/options-general.php:259
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Mover el carrusel a la parte inferior de la página"

#: admin/customizer/options-general.php:253
msgid "This is the duration that each slider item will be shown."
msgstr "Esta es la duración durante la que se mostrará cada elemento del carrusel."

#: admin/customizer/options-general.php:252
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"

#: admin/customizer/options-general.php:251
msgid "Slider speed"
msgstr "Velocidad del carrusel"

#: admin/customizer/options-general.php:237
msgid "Slider height"
msgstr "Altura del carrusel"

#: admin/customizer/options-general.php:120
msgid "Full post content"
msgstr "Contenido completo de la entrada"

#: admin/customizer/options-general.php:211
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Número de entradas a mostrar"

#: admin/customizer/options-general.php:186
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "Mostrar las entradas de las categorías en orden aleatorio"

#: admin/customizer/options-general.php:72
#: admin/customizer/options-general.php:471
#: admin/customizer/options-general.php:612
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: admin/customizer/options-general.php:180
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Excluir las categorías de los listados de entradas"

#: admin/customizer/options-general.php:171
msgid "All posts within the categories selected here will be displayed on the slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all posts to be displayed on the slider to that category, and then select that category here."
msgstr "Todas las entradas dentro de las categorías seleccionadas se mostrarán en el carrusel. Ejemplo de uso: crea una nueva categoría llamada «Destacado» y asigna a esa categoría todas las entradas a mostrar en el carrusel y, después, selecciona aquí esa categoría."

#: admin/customizer/options-general.php:168
msgid "Categories to display"
msgstr "Categorías a mostrar"

#: admin/customizer/options-general.php:157
#: admin/customizer/options-general.php:357
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Entradas y/o páginas a mostrar"

#: admin/customizer/options-general.php:144
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Mostrar entradas de las categorías"

#: admin/customizer/options-general.php:143
#: admin/customizer/options-general.php:332
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Mostrar entradas/páginas específicas"

#: admin/customizer/options-general.php:142
msgid "Show random posts"
msgstr "Mostrar entradas aleatorias"

#: admin/customizer/options-general.php:141
msgid "Show latest posts"
msgstr "Mostrar las últimas entradas"

#: admin/customizer/options-general.php:127
msgid "Extend slider to full width of theme"
msgstr "Ampliar el carrusel al ancho completo del tema"

#: admin/customizer/options-general.php:95
msgid "Disable slider"
msgstr "Desactivar el carrusel"

#: admin/customizer/options-display.php:194
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Desactivar el editor de estilos personalizados"

#: admin/customizer/options-display.php:175
msgid "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter <code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, <code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr "Introduce las etiquetas HTML que te gustaría mantener en los extractos. Por ejemplo, introduce <code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> para mantener las etiquetas HTML <code>&lt;p&gt;</code>, <code>&lt;ul&gt;</code> y <code>&lt;li&gt;</code>."

#: admin/customizer/options-display.php:174
msgid "Keep these HTML tags in excerpts"
msgstr "Mantener en los extractos estas etiquetas HTML"

#: admin/customizer/options-display.php:169
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Mostrar el enlace «Más» para los extractos manuales"

#: admin/customizer/options-display.php:163
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Mostrar el contenido completo en las páginas de archivo"

#: admin/customizer/options-display.php:157
msgid "Show excerpts in Front Page"
msgstr "Mostrar los extractos en la página principal"

#: admin/customizer/options-display.php:105
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Ocultar el número de comentarios de las entradas"

#: admin/customizer/options-display.php:91
msgid "Hide post tags"
msgstr "Ocultar las etiquetas de las entradas"

#: admin/customizer/options-display.php:84
msgid "Hide post categories"
msgstr "Ocultar las categorías de las entradas"

#: admin/customizer/options-display.php:77
msgid "Hide post author"
msgstr "Ocultar el autor de la entrada"

#: admin/customizer/controls.php:265
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: admin/customizer/controls.php:257
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: admin/customizer/controls.php:245
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: admin/customizer/controls.php:241 admin/customizer/controls.php:261
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: admin/customizer/options-display.php:53
msgid "Columns Width"
msgstr "Ancho de las columnas"

#: admin/customizer/controls.php:230
msgid "Container width"
msgstr "Ancho del contenedor"

#: admin/customizer/options-display.php:55
msgid "Leave values empty to reset to the default values."
msgstr "Deja vacíos los valores para restablecer los valores por defecto."

#: admin/customizer/options-display.php:40
msgid "One column"
msgstr "Una columna"

#: admin/customizer/options-general.php:71
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegación"

#: admin/customizer/options-general.php:68
msgid "Search box location"
msgstr "Ubicación de la caja de búsqueda"

#: admin/customizer/options-general.php:61
msgid "Header image max height"
msgstr "Altura máxima de la imagen de la cabecera"

#: admin/customizer/options-general.php:55
msgid "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image regardless of the featured image dimension."
msgstr "Márcalo para impedir que la imagen destacada de la entrada reemplace la imagen de cabecera, independientemente de las dimensiones de la imagen destacada."

#: admin/customizer/options-general.php:54
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "Desactivar que la imagen destacada reemplace la imagen de la cabecera"

#: admin/customizer/options-general.php:48
msgid "Check this if you disable the header texts and want the header image to be linked to the front page."
msgstr "Márcalo si desactivas los textos de la cabecera y quieres que la imagen de la cabecera enlace a la página principal."

#: admin/customizer/options-general.php:47
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Enlazar la imagen de la cabecera a la página principal"

#: admin/customizer/options-general.php:41
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Usar barras de cabecera con colores claros"

#: admin/options-defaults.php:200
msgid "Zesty Orange"
msgstr "Zesty Orange"

#: admin/options-defaults.php:196
msgid "Curiosity Killed"
msgstr "Curiosity Killed"

#: admin/options-defaults.php:192
msgid "Dream Magnet"
msgstr "Dream Magnet"

#: admin/options-defaults.php:188
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: admin/options-defaults.php:90
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Suscríbete al feed RSS de %s"

#: admin/customizer/options-colours.php:228
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"

#: admin/customizer/options-colours.php:227
msgid "Normal text"
msgstr "Texto normal"

#: admin/customizer/options-colours.php:218
#: admin/customizer/options-general.php:473
#: admin/customizer/options-general.php:646
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: admin/customizer/options-colours.php:125
msgid "Title text"
msgstr "Texto del título"

#: admin/customizer/options-colours.php:124
msgid "Content text"
msgstr "Texto del contenido"

#: admin/customizer/options-colours.php:209
msgid "Author comments border"
msgstr "Borde de los comentarios del autor"

#: admin/customizer/options-colours.php:208
msgid "Comments text"
msgstr "Texto de los comentarios"

#: admin/customizer/options-colours.php:205
msgid "Comments background"
msgstr "Fondo de los comentarios"

#: admin/customizer/options-colours.php:186
msgid "Archive label border"
msgstr "Color de la etiqueta del archivo"

#: admin/customizer/options-colours.php:87
#: admin/customizer/options-general.php:87
msgid "Slider"
msgstr "Carrusel"

#: admin/customizer/options-colours.php:148
msgid "Widget header border"
msgstr "Borde de la cabecera del widget"

#: admin/customizer/options-colours.php:147
msgid "Widget item list border"
msgstr "Borde de la lista de elementos del widget"

#: admin/customizer/options-colours.php:146
msgid "Widget item background"
msgstr "Fondo de los elementos del widget"

#: admin/customizer/options-colours.php:138
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: admin/customizer/options-colours.php:129
msgid "Child pages content background"
msgstr "Fondo del contenido de las páginas hijas"

#: admin/customizer/options-colours.php:123
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Borde de meta y el pie de página de las entradas"

#: admin/customizer/options-colours.php:122
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Fondo del contenido de las entradas y las páginas"

#: admin/customizer/options-colours.php:121
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Fondo del contenedor del contenido principal"

#: admin/customizer/options-colours.php:113
msgid "Content Area"
msgstr "Área de contenido"

#: admin/customizer/options-colours.php:72
msgid "Top border"
msgstr "Borde superior"

#: admin/customizer/options-colours.php:19
#: admin/customizer/options-colours.php:226
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: admin/customizer/options-colours.php:48
#: admin/customizer/options-colours.php:77
msgid "Dropdown menu text (default state)"
msgstr "Texto del menú desplegable (estado por defecto)"

#: admin/customizer/options-colours.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: admin/customizer/options-colours.php:165
msgid "Button background"
msgstr "Fondo del botón"

#: admin/customizer/options-general.php:70
#: admin/customizer/options-general.php:472
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"

#: admin/customizer/customizer.php:121
msgid "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some colour palettes you can use."
msgstr "Generalmente, es una buena idea ceñirse a colores de paletas de color que sean estéticamente agradables. Prueba la web %s para comenzar rápidamente con algunas paletas de color que puedes usar."

#: admin/customizer/customizer.php:121
msgid "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and error. Simply mixing and matching colours without regard to their compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr "El cambio de colores en tu web implica mucho más que solo la prueba y error. Simplemente mezclar y combinar los colores sin considerar su compatibilidad, puede hacer más daño que beneficio a la estética de tu sitio."

#: admin/customizer/controls.php:186
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Haz clic para mostrar/ocultar los ganchos de acción para este archivo"

#: admin/customizer/controls.php:176
msgid "Graphene Action Hooks Map"
msgstr "Mapa de los ganchos de acción de Graphene"

#: admin/customizer/controls.php:176
msgid "To see a visual map showing where each action hook in Graphene is located, visit this page: %s"
msgstr "Para ver un mapa visual que muestra dónde está ubicado cada gancho de acción en Graphene, visita esta página: %s"

#: admin/customizer/controls.php:175
msgid "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on the filename to display all the action hooks available in that file. Then, tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for that action hook."
msgstr "Todos los ganchos de acción disponibles en Graphene están listados a continuación. Haz clic en el nombre del archivo para mostrar todos los ganchos de acción disponibles en ese archivo. Después, marca la casilla de verificación junto a un gancho de acción para hacer que un área de widgets esté disponible para ese gancho de acción."

#: admin/customizer/controls.php:174
msgid "This option enables you to place virtually any content anywhere in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr "Esta opción te permite colocar virtualmente cualquier contenido en cualquier parte del tema adjuntando áreas de widgets a los ganchos de acción del tema."

#: admin/customizer/options-advanced.php:31
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Áreas de widgets de ganchos de acción"

#: admin/customizer/options-advanced.php:20
msgid "Code to insert into the <head> element"
msgstr "Código a insertar en el elemento <head>"

#: admin/customizer/options-advanced.php:13
msgid "Custom <head> Tags"
msgstr "Etiquetas <head> personalizadas"

#: admin/feature-pointers.php:12
msgid "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr "¡Pero no te preocupes! Si eres un usuario con experiencia en el tema Graphene o cuando te sientas listo para personalizar más tu sitio, simplemente haz clic en el enlace «Mostrar todas las opciones» y aparecerán mágicamente para ti."

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've hidden them."
msgstr "Sabemos que demasiadas opciones pueden ser realmente desalentadoras para los nuevos usuarios, así que las hemos ocultado."

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "¡Hemos decidido limpiar las cosas!"

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "¿Dónde están todas las opciones?"

#: admin/db-updater.php:258
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Visita la página de Facebook de %s"

#: admin/db-updater.php:247
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Seguir a %s en Twitter"

#: admin/custom-fields.php:170
msgid "Only required if you need a description in the navigation menu and you are not using a custom menu."
msgstr "Solo es necesario si necesitas una descripción en el menú de navegación y no estás usando un menú personalizado."

#: admin/custom-fields.php:166 admin/customizer/controls.php:330
#: admin/customizer/controls.php:380
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: admin/custom-fields.php:162
msgid "Navigation options"
msgstr "Opciones de navegación"

#: admin/custom-fields.php:154
msgid "As inline text"
msgstr "Como texto integrado"

#: admin/custom-fields.php:153
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Como un icono (incluyendo el año)"

#: admin/custom-fields.php:152
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Como un icono (sin el año)"

#: admin/custom-fields.php:151 admin/customizer/options-display.php:121
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"

#: admin/custom-fields.php:146 admin/customizer/options-display.php:119
msgid "Post date display"
msgstr "Visualización de la fecha de publicación"

#: admin/custom-fields.php:138
msgid "Hide button"
msgstr "Ocultar el botón"

#: admin/custom-fields.php:137
msgid "Show button"
msgstr "Mostrar el botón"

#: admin/custom-fields.php:132
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "Botón de AddThis Social Sharing"

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Use this to override the link that is used in the slider."
msgstr "Úsalo para anular el enlace que se usa en el carrusel."

#: admin/custom-fields.php:120
msgid "Custom slider URL"
msgstr "URL personalizada del carrusel"

#: admin/custom-fields.php:115
msgid "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this custom url."
msgstr "Asegúrate de seleccionar «URL personalizada» en la opción anterior de la imagen del carrusel para usar esta URL personalizada."

#: admin/custom-fields.php:111
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "URL personalizada de la imagen del carrusel"

#: admin/custom-fields.php:105
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: admin/custom-fields.php:104
msgid "First image in post"
msgstr "Primera imagen en la entrada"

#: admin/custom-fields.php:103
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: admin/custom-fields.php:102 admin/customizer/options-general.php:220
msgid "Don't show image"
msgstr "No mostrar la imagen"

#: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136
#: admin/custom-fields.php:150
msgid "Use global setting"
msgstr "Usar los ajustes globales"

#: admin/custom-fields.php:97 admin/customizer/options-general.php:218
msgid "Slider image"
msgstr "Imagen del carrusel"

#: admin/custom-fields.php:93
msgid "Slider options"
msgstr "Opciones del carrusel"

#: admin/custom-fields.php:92
msgid "These settings will only be applied to this particular post or page you're editing. They will override the global settings set in the Graphene Options or Graphene Display options page."
msgstr "Estos ajustes solo serán aplicados a esta entrada o página particular que estás editando. Anularán los ajustes globales establecidos en las opciones de Graphene o en la página de opciones de visualización de Graphene."

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Opciones específicas de Graphene para páginas"

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Opciones específicas de Graphene para entradas"

#: admin/ajax-handler.php:84
msgid "Colour preset saved."
msgstr "Color preestablecido guardado."

#: admin/ajax-handler.php:84
msgid "Colour preset deleted."
msgstr "Color preestablecido borrado."

#: admin/ajax-handler.php:20
msgid "Options saved."
msgstr "Opciones guardadas."

#: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:33 admin/ajax-handler.php:51
msgid "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options."
msgstr "Lo siento, pero no tienes los permisos necesarios para modificar las opciones del tema."

#: 404.php:44
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "Buscando los términos <strong>«%s»</strong>..."

#: 404.php:41
msgid "Automated search"
msgstr "Búsqueda automática"

#: 404.php:33 search-404.php:6
msgid "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr "Si has seguido un enlace desde otra web, puede que haya eliminado o renombrado la página hace algún tiempo. Puede que quieras intentar buscar la página:"

#: 404.php:32 search-404.php:5
msgid "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr "Lo siento, he buscado en todas partes, pero no he podido encontrar la página que estás buscando."

#: 404.php:30 search-404.php:3
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Error 404 - Página no encontrada"

#: 404.php:24
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "Buscando: <span>%s</span>"

#. Author of the theme
msgid "Graphene Themes Solutions"
msgstr "Graphene Themes Solutions"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://www.graphene-theme.com/graphene-theme/"
msgstr "https://www.graphene-theme.com/graphene-theme/"

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.graphene-theme.com/"
msgstr "https://www.graphene-theme.com/"