msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact Form by BestWebSoft\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 14:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 14:57+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: contact_form.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

# automatic translation
#: contact_form.php:43 contact_form.php:52 contact_form.php:917
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:477
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Configuración del formulario de contacto"

# automatic translation
#: contact_form.php:53 contact_form.php:2145 contact_form.php:2165
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:30
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

# automatic translation
#: contact_form.php:76
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualízate a Pro"

# automatic translation
#: contact_form.php:573 contact_form.php:1879 contact_form.php:1927
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:636
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:734
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1310
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1354
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1616
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

# automatic translation
#: contact_form.php:574 contact_form.php:1886 contact_form.php:1933
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:786
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1311
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1355
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1621
msgid "Address"
msgstr "DIRECCIÓN"

# automatic translation
#: contact_form.php:575 includes/class-cntctfrm-settings.php:808
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1312
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1356
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

# automatic translation
#: contact_form.php:576 includes/class-cntctfrm-settings.php:834
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1313
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1357
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

# automatic translation
#: contact_form.php:577 contact_form.php:1897 contact_form.php:1942
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:856
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1314
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1358
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1636
msgid "Subject"
msgstr "Sujeto"

# automatic translation
#: contact_form.php:578 contact_form.php:1902 contact_form.php:1946
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:894
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1315
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1359
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1640
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

# automatic translation
#: contact_form.php:579 includes/class-cntctfrm-settings.php:1316
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1360
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1645
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

# automatic translation
#: contact_form.php:580
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."
msgstr ""
"Tipos de archivos admitidos: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, "
"AI, EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."

# automatic translation
#: contact_form.php:581 includes/class-cntctfrm-settings.php:1318
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1362
msgid "Send me a copy"
msgstr "Enviame una copia"

# automatic translation
#: contact_form.php:582 includes/class-cntctfrm-settings.php:1319
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1363
msgid "I consent to having this site collect my personal data."
msgstr ""
"Doy mi consentimiento para que este sitio recopile mis datos personales."

# automatic translation
#: contact_form.php:583 contact_form.php:2261
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1320
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1364
msgid "Learn more"
msgstr "Aprende más"

# automatic translation
#: contact_form.php:584 includes/class-cntctfrm-settings.php:1321
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1365
msgid "Submit"
msgstr "Entregar"

# automatic translation
#: contact_form.php:585
msgid "Your name is required."
msgstr "Su nombre es requerido."

# automatic translation
#: contact_form.php:586
msgid "Address is required."
msgstr "La dirección es necesaria."

# automatic translation
#: contact_form.php:587
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Se requiere una dirección de correo electrónico válida."

# automatic translation
#: contact_form.php:588
msgid "Phone number is required."
msgstr "El número de teléfono es obligatorio."

# automatic translation
#: contact_form.php:589
msgid "Subject is required."
msgstr "El asunto es obligatorio."

# automatic translation
#: contact_form.php:590
msgid "Message text is required."
msgstr "El texto del mensaje es obligatorio."

# automatic translation
#: contact_form.php:591
msgid "Message length does not meet requirements."
msgstr "La longitud del mensaje no cumple los requisitos."

# automatic translation
#: contact_form.php:592
msgid "File format is not valid."
msgstr "El formato del archivo no es válido."

# automatic translation
#: contact_form.php:593
msgid "File upload error."
msgstr "Error al cargar el archivo."

# automatic translation
#: contact_form.php:594
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "No se pudo cargar el archivo."

# automatic translation
#: contact_form.php:595
msgid "This file is too large."
msgstr "Este archivo es demasiado grande."

# automatic translation
#: contact_form.php:596
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Por favor complete el CAPTCHA."

# automatic translation
#: contact_form.php:597
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Por favor haga las correcciones a continuación y vuelva a intentarlo."

# automatic translation
#: contact_form.php:599
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Gracias por contactarnos."

# automatic translation
#: contact_form.php:936
#, php-format
msgid ""
"%1$sNote:%2$s The contact form is not protected from spam and bots. Use %3$s "
"Captcha by BestWebSoft plugin %5$s or %4$s reCaptcha by BestWebSoft plugin "
"%5$s to protect your contact form."
msgstr ""
"%1$sNota:%2$s El formulario de contacto no está protegido contra spam y "
"bots. Utilice %3$s Captcha por BestWebSoft plugin %5$s o %4$s reCaptcha por "
"BestWebSoft plugin %5$s para proteger su formulario de contacto."

# automatic translation
#: contact_form.php:945
msgid "NEW_FORM"
msgstr "NUEVA FORMA"

# automatic translation
#: contact_form.php:946
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Si desea crear múltiples formularios de contacto, instale el complemento "
"Contact Form Multi."

# automatic translation
#: contact_form.php:951
msgid ""
"Contact Form plugin doesn't support your current version of Contact Form "
"Multi plugin. Please update Contact Form Multi plugin to version 1.2.6 or "
"higher."
msgstr ""
"El complemento Formulario de contacto no es compatible con su versión actual "
"del complemento Formulario de contacto múltiple. Actualice el complemento "
"Contact Form Multi a la versión 1.2.6 o superior."

# automatic translation
#: contact_form.php:1065
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Lo sentimos, no se pudo entregar el mensaje de correo electrónico."

# automatic translation
#: contact_form.php:1103 contact_form.php:1159
msgid ""
"Please enter only letters at least 3 characters, words seperated by spaces"
msgstr ""
"Ingrese solo letras de al menos 3 caracteres, palabras separadas por espacios"

# automatic translation
#: contact_form.php:1117
msgid ""
"Please enter only letters and numbers at least 3 characters, words seperated "
"by spaces"
msgstr ""
"Ingrese solo letras y números de al menos 3 caracteres, palabras separadas "
"por espacios"

# automatic translation
#: contact_form.php:1145
msgid "Please enter only numbers at least 6 characters"
msgstr "Ingrese solo números de al menos 6 caracteres"

#: contact_form.php:1497
#, php-format
msgid "between %1$d and %2$d characters"
msgstr "entre %1$d y %2$d caracteres"

#: contact_form.php:1504 includes/class-cntctfrm-settings.php:1954
#, php-format
msgid "more than %1$d characters"
msgstr "más de %1$d caracteres"

#: contact_form.php:1510 includes/class-cntctfrm-settings.php:1959
#, php-format
msgid "less than %1$d characters"
msgstr "menos de %1$d caracteres"

# automatic translation
#: contact_form.php:1831 contact_form.php:1833
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Enviado desde (dirección IP)"

# automatic translation
#: contact_form.php:1838 contact_form.php:1840
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1262
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha y hora"

# automatic translation
#: contact_form.php:1845 contact_form.php:1847
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1263
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Enviado desde (referente)"

# automatic translation
#: contact_form.php:1852 contact_form.php:1854
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1264
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Usando (agente de usuario)"

# automatic translation
#: contact_form.php:1865
msgid "Contact from"
msgstr "Contactar desde"

# automatic translation
#: contact_form.php:1870 contact_form.php:1920
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

# automatic translation
#: contact_form.php:1892 contact_form.php:1938
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:660
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

# automatic translation
#: contact_form.php:1908 contact_form.php:1951
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1631
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

# automatic translation
#: contact_form.php:2060
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Si puede ver este MIME, significa que el tipo MIME no es compatible con su "
"cliente de correo electrónico"

# automatic translation
#: contact_form.php:2167
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas más frecuentes"

# automatic translation
#: contact_form.php:2168
msgid "Support"
msgstr "Apoyo"

# automatic translation
#: contact_form.php:2232
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar estos datos de idioma?"

# automatic translation
#: contact_form.php:2256
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Añadir varios formularios"

# automatic translation
#: contact_form.php:2256
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""
"Instale el complemento Contact Form Multi para crear un número ilimitado de "
"formularios de contacto."

# automatic translation
#: contact_form.php:2265 includes/class-cntctfrm-settings.php:526
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:984
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1218
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1544
msgid "Close"
msgstr "Cerca"

# automatic translation
#: contact_form.php:2332
msgid "Error"
msgstr "Error"

# automatic translation
#: contact_form.php:2332 contact_form.php:2334
msgid "Illegal language code"
msgstr "Código de idioma ilegal"

# automatic translation
#: contact_form.php:2366 contact_form.php:2368
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1337
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1339
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1381
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1383
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1421
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1423
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1438
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1440
msgid "Use shortcode"
msgstr "Usar código abreviado"

# automatic translation
#: contact_form.php:2366 contact_form.php:2368
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1337
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1339
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1381
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1383
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1421
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1423
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1438
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1440
msgid "for this language"
msgstr "para este idioma"

# automatic translation
#: contact_form.php:2511
msgid "Test your contact form"
msgstr "Pruebe su formulario de contacto"

#: contact_form.php:2511
msgid ""
"Ensure your contact form are correctly configured. Check your settings now!"
msgstr ""
"Asegúrese de que su formulario de contacto está correctamente configurado. "
"Compruebe su configuración ahora"

# automatic translation
#: contact_form.php:2560
msgid "Close notice"
msgstr "Cerrar aviso"

# automatic translation
#: contact_form.php:2565
msgid "allows to store your messages to the database."
msgstr "permite almacenar sus mensajes en la base de datos."

# automatic translation
#: contact_form.php:2566
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Administre los mensajes que se han enviado desde su sitio web."

# automatic translation
#: contact_form.php:2569
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"

# automatic translation
#: contact_form.php:2639
msgid "Contact form"
msgstr "Formulario de contacto"

# automatic translation
#: contact_form.php:2654 contact_form.php:2666
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:31
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:608
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes adicionales"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:32
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1466
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:33
msgid "Misc"
msgstr "Varios"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:34
msgid "Custom Code"
msgstr "Código personalizado"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:35
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:111
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Habilite JavaScript en su navegador."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:113
#, php-format
msgid ""
"Contact Form plugin requires PHP %s or higher. Please contact your hosting "
"provider to upgrade PHP version."
msgstr ""
"El complemento Formulario de contacto requiere PHP %s o superior. Póngase en "
"contacto con su proveedor de alojamiento para actualizar la versión de PHP."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:143
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Lo siento, error de verificación."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:211
msgid "Min / Max symbols in the message cannot be empty."
msgstr "Los símbolos Mín / Máx del mensaje no pueden estar vacíos."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:399
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""
"Se cambió la opción del campo \"DE\" del correo electrónico, lo que puede "
"causar que los mensajes de correo electrónico se muevan a la carpeta de "
"correo no deseado o fallas en la entrega del correo electrónico."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:409
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Si se selecciona la opción 'Redirigir a la página', el campo URL debe tener "
"el siguiente formato"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:414
msgid "Such user does not exist."
msgstr "Dicho usuario no existe."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:423
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Ingrese una dirección de correo electrónico válida en el campo 'Usar esta "
"dirección de correo electrónico'."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:431
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida en el campo 'DE'."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:452
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:454
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Los ajustes no se guardan."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:481
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Si deja los campos vacíos, los mensajes se enviarán a la dirección de correo "
"electrónico especificada durante el registro."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:484
msgid "The user's email address"
msgstr "La dirección de correo electrónico del usuario"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:489
msgid "Select a username"
msgstr "Seleccione un nombre de usuario"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:508
msgid ""
"Select a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Seleccione un nombre de usuario de la persona que debe recibir los mensajes "
"del formulario de contacto."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:513
msgid "Use this email address"
msgstr "Utilice esta dirección de correo electrónico"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:518
msgid ""
"Enter multiple email addresses separated by comma for receiving messages."
msgstr ""
"Introduzca varias direcciones de correo electrónico separadas por comas para "
"recibir mensajes."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:530
msgid "Add department selectbox to the contact form"
msgstr "Agregar cuadro de selección de departamento al formulario de contacto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:543
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Guardar correos electrónicos en la base de datos"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:556
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:576
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:585
msgid "Using"
msgstr "Usando"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:562
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1087
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1142
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1187
msgid "Please activate the appropriate option on"
msgstr "Por favor active la opción apropiada en"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:567
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1092
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1147
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1192
msgid "settings page"
msgstr "página de configuración"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:577
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1104
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1159
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1203
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:586
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1116
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1167
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1210
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:613
msgid "Sending method"
msgstr "Método de envío"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:618
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:619
msgid "You can use the WordPress wp_mail function for mailing"
msgstr "Puede utilizar la función wp_mail de WordPress para enviar correos"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:624
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:625
msgid "You can use the PHP mail function for mailing"
msgstr "Puede usar la función de correo PHP para enviar correos"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:631
msgid "'FROM' field"
msgstr "campo 'DE'"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:647
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:649
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr ""
"En el campo 'De' se utilizará el nombre del usuario que rellena el "
"formulario."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:671
msgid "User email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:673
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"En el campo 'De' se utilizará la dirección de correo electrónico del usuario "
"que rellene el formulario."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:682
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"Si se cambia esta opción, es posible que los mensajes de correo electrónico "
"se muevan a la carpeta de correo no deseado o que se produzcan fallas en la "
"entrega del correo electrónico."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:691
msgid "Required symbol"
msgstr "Símbolo requerido"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:701
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:702
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:721
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:737
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:768
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:789
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:811
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:837
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:862
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:900
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:940
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:992
msgid "Used"
msgstr "Usado"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:703
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:725
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:741
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:772
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:793
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:815
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:841
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:871
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:909
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:993
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:706
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:747
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:819
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:878
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:915
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:994
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:707
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:751
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:823
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:882
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:919
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:995
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Deshabilitado para editar"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:708
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:778
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:886
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:923
msgid "Field's default value"
msgstr "Valor por defecto del campo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:718
msgid "Department selectbox"
msgstr "Cuadro de selección de departamento"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:755
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Utilice el nombre de usuario como valor predeterminado si el usuario ha "
"iniciado sesión."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:756
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:828
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""
"Las opciones 'Visible' y 'Deshabilitado para editar' se aplicarán solo a los "
"usuarios registrados."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:765
msgid "Location selectbox"
msgstr "Cuadro de selección de ubicación"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:827
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Utilice el correo electrónico del usuario como valor predeterminado si el "
"usuario ha iniciado sesión."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:849
#, php-format
msgid ""
"Specify a mask which will be used for the phone validation, where * is a "
"number. Use only the following symbols: %s"
msgstr ""
"Especifique una máscara que se utilizará para la validación del teléfono, "
"donde * es un número. Use solo los siguientes símbolos: %s"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:933
msgid "Attachment block"
msgstr "Bloque de archivos adjuntos"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:935
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Los usuarios pueden adjuntar los siguientes formatos de archivo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:958
msgid "Multi-attachment"
msgstr "Multi-adjunto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:960
msgid "Enable to multiple file selection"
msgstr "Habilitar la selección de archivos múltiples"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:990
msgid "Title"
msgstr "Título"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:991
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:996
msgid "Field's default/available value"
msgstr "Valor predeterminado/disponible del campo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1021
msgid "Create Field"
msgstr "Crear campo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1026
msgid "Google Analytics Measurement ID"
msgstr "ID de medición de Google Analytics"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1031
#, php-format
msgid ""
"Enter your %1$sMeasurement ID%2$s to track contact form submissions in "
"Google Analytics."
msgstr ""
"Introduzca su %1$sID de medición%2$s para realizar un seguimiento de los "
"envíos de formularios de contacto en Google Analytics."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1032
msgid "Google Analytics version 4 is required."
msgstr "Se requiere la versión 4 de Google Analytics."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1045
msgid "Add to the form"
msgstr "Agregar al formulario"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1050
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Consejos debajo del archivo adjunto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1057
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "Bloque 'Envíame una copia'"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1064
msgid "GDPR Compliance"
msgstr "Cumplimiento del RGPD"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1069
msgid "Link to Privacy Policy Page"
msgstr "Enlace a la página de política de privacidad"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1106
msgid "Activate for network"
msgstr "Activar para la red"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1222
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "Casilla de acuerdo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1222
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Casilla de verificación obligatoria para enviar el formulario"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1223
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Casilla de verificación opcional"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1223
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr ""
"Casilla de verificación opcional, cuyos resultados se mostrarán en el correo "
"electrónico"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1234
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr ""
"Eliminar un archivo adjunto del servidor después de enviar el correo "
"electrónico"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1240
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "Envío de correo electrónico en formato HTML"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1244
msgid "Limit for Message field"
msgstr "Límite del campo Mensaje"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1246
msgid "Min / Max symbols in the message"
msgstr "Símbolos Mín / Máx en el mensaje"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1248
msgid "min"
msgstr "min"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1249
msgid "max"
msgstr "max"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1254
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Mostrar información adicional en el correo electrónico"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1261
msgid "Sent from (IP address)"
msgstr "Enviado desde (dirección IP)"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1261
msgid "Example: Sent from (IP address): 127.0.0.1"
msgstr "Ejemplo: Enviado desde (dirección IP): 127.0.0.1"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1262
msgid "Example: Date/Time: August 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Ejemplo: Fecha/hora: 19 de agosto de 2013 20:50 h"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1263
msgid ""
"Example: Sent from (referer):   https://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""
"Ejemplo: Enviado desde (referente): https://bestwebsoft.com/contacts/contact-"
"us/"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1264
msgid ""
"Example: Using (user agent): Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Ejemplo: Uso (agente de usuario): Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, como Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1270
msgid "Language Settings"
msgstr "Ajustes de idioma"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1283
msgid "Add a language"
msgstr "Añadir un idioma"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1287
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr ""
"Cambiar los nombres de los campos del formulario de contacto y mensajes de "
"error"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1293
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1404
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1523
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1308
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1352
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "haga clic para expandir/ocultar la lista"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1317
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1361
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Sugerencias debajo del bloque Adjunto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1322
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1366
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Nombre"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1323
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1367
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Dirección"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1324
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1368
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Mensaje de error para el campo de correo electrónico"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1325
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1369
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Teléfono"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1326
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1370
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Asunto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1327
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1371
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Mensaje"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1328
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1372
msgid "Error message for Limit for the Message field"
msgstr "Mensaje de error de Límite para el campo Mensaje"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1329
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1373
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr "Mensaje de error sobre el tipo de archivo para el campo Adjunto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1330
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1374
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr ""
"Mensaje de error al cargar un archivo para el campo Adjunto al servidor"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1331
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1375
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr "Mensaje de error al mover el archivo para el campo Adjunto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1332
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1376
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr ""
"Mensaje de error cuando se excede el límite de tamaño de archivo para el "
"campo Adjunto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1333
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1377
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Captcha"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1334
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1378
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Mensaje de error para todo el formulario"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1394
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr ""
"Use los nombres modificados de los campos del formulario de contacto en el "
"correo electrónico"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1400
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Acción después de enviar el correo electrónico"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1402
msgid "Display text"
msgstr "Mostrar texto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1419
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1436
msgid "Text"
msgstr "Texto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1450
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Redirigir a la página"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1452
msgid "Url"
msgstr "URL"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1475
#, php-format
msgid ""
"Please enable JavaScript to change '%1$s', '%2$s', '%3$s', '%4$s' options "
"and for fields sorting."
msgstr ""
"Habilite JavaScript para cambiar las opciones '%1$s', '%2$s', '%3$s', '%4$s' "
"y para ordenar los campos."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1476
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1495
msgid "Form layout"
msgstr "Diseño de formulario"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1477
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1563
msgid "Labels position"
msgstr "Posición de las etiquetas"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1478
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1581
msgid "Labels align"
msgstr "Las etiquetas se alinean"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1479
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1507
msgid "Submit position"
msgstr "Enviar puesto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1480
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1612
msgid "Add tooltips"
msgstr "Agregar información sobre herramientas"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1481
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1653
msgid "Style options"
msgstr "Opciones de estilo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1499
msgid "One column"
msgstr "Una columna"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1502
msgid "Two columns"
msgstr "Dos columnas"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1511
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1552
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1570
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1585
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1514
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1558
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1573
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1591
msgid "Right"
msgstr "Bien"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1519
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1527
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1534
msgid "px"
msgstr "píxeles"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1548
msgid "Form align"
msgstr "Alinear formulario"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1555
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1588
msgid "Center"
msgstr "Centro"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1567
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1576
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1596
msgid "Errors output"
msgstr "Salida de errores"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1599
msgid "Display error messages"
msgstr "Mostrar mensajes de error"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1600
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "Color de los errores del campo de entrada."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1601
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr "Mostrar mensajes de error y color de los errores del campo de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1606
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Agregar marcador de posición a los bloques de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1626
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1657
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1662
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1671
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1684
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1692
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1700
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1708
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1721
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1729
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1741
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1758
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1766
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1774
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar el color"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1665
msgid "Label text color"
msgstr "Color del texto de la etiqueta"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1674
msgid "Placeholder color"
msgstr "Color del marcador de posición"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1679
msgid "Errors color"
msgstr "Color de errores"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1687
msgid "Error text color"
msgstr "Color del texto del error"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1695
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Color de fondo de los errores del campo de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1703
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Color del borde de los errores del campo de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1711
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "Color de marcador de posición de los errores del campo de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1716
msgid "Input fields"
msgstr "Campos de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1724
msgid "Input fields background color"
msgstr "Color de fondo de los campos de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1732
msgid "Text fields color"
msgstr "Color de los campos de texto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1736
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Ancho del borde en px, solo números"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1744
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1777
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1749
msgid "Submit button"
msgstr "Botón de enviar"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1753
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Ancho en px, solo números"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1761
msgid "Button color"
msgstr "Color del boton"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1769
msgid "Button text color"
msgstr "Color del texto del botón"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1789
msgid "Contact Form | Preview"
msgstr "Formulario de contacto | Avance"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1790
msgid "Drag the necessary field to sort fields."
msgstr "Arrastre el campo necesario para ordenar los campos."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1948
#, php-format
msgid "between %1$d, and %2$d characters"
msgstr "entre %1$d, y %2$d caracteres"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:2144
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Código abreviado del formulario de contacto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:2148
msgid "Add Contact Form  to your page or post using the following shortcode:"
msgstr ""
"Agregue el formulario de contacto a su página o publicación usando el "
"siguiente código abreviado:"

# automatic translation
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Contact Form by BestWebSoft"
msgstr "Formulario de contacto de BestWebSoft"

# automatic translation
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://bestwebsoft.com/products/wordpress/plugins/contact-form/"
msgstr "https://bestwebsoft.com/products/wordpress/plugins/contact-form/"

# automatic translation
#. Description of the plugin/theme
msgid "Simple contact form plugin any WordPress website must have."
msgstr ""
"Complemento de formulario de contacto simple que cualquier sitio web de "
"WordPress debe tener."

# automatic translation
#. Author of the plugin/theme
msgid "BestWebSoft"
msgstr "BestWebSoft"

# automatic translation
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://bestwebsoft.com/"
msgstr "https://bestwebsoft.com/"

# automatic translation
#~ msgid "requires"
#~ msgstr "requiere"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "o superior, ¡por eso se ha desactivado! Actualice WordPress y vuelva a "
#~ "intentarlo."

# automatic translation
#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Volver a WordPress"

# automatic translation
#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Página de complementos"

# automatic translation
#~ msgid "Like the plugin?"
#~ msgstr "¿Te gusta el complemento?"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "%s reviews"
#~ msgstr "%s reseñas"

# automatic translation
#~ msgid "Rate it"
#~ msgstr "Puntúalo"

# automatic translation
#~ msgid "Need help?"
#~ msgstr "¿Necesitas ayuda?"

# automatic translation
#~ msgid "Visit Help Center"
#~ msgstr "Visite el Centro de ayuda"

# automatic translation
#~ msgid "Want to support the plugin?"
#~ msgstr "¿Quieres apoyar el complemento?"

# automatic translation
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Donar"

# automatic translation
#~ msgid "WARNING: Illegal use notification"
#~ msgstr "ADVERTENCIA: Notificación de uso ilegal"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "You can use one license of the Pro plugin for one domain only. Please "
#~ "check and edit your license or domain if necessary using your personal "
#~ "Client Area. We strongly recommend you to solve the problem within 24 "
#~ "hours, otherwise the Pro plugin will be deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Puede usar una licencia del complemento Pro solo para un dominio. "
#~ "Verifique y edite su licencia o dominio si es necesario utilizando su "
#~ "Área de Cliente personal. Le recomendamos encarecidamente que resuelva el "
#~ "problema dentro de las 24 horas, de lo contrario, el complemento Pro se "
#~ "desactivará."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Notice: Your Pro Trial license has expired. To continue using the plugin, "
#~ "you should buy a Pro license"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: Su licencia Pro Trial ha caducado. Para continuar usando el "
#~ "complemento, debe comprar una licencia Pro"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and "
#~ "plugin updates, you should extend it."
#~ msgstr ""
#~ "Su licencia ha expirado. Para continuar recibiendo soporte de máxima "
#~ "prioridad y actualizaciones de complementos, debe extenderlo."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of %s plugin."
#~ msgstr "Aviso: está utilizando la licencia Pro Trial del complemento %s."

# automatic translation
#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of plugin."
#~ msgstr "Aviso: está utilizando la licencia Pro Trial del complemento."

# automatic translation
#~ msgid "The Pro Trial license will expire on"
#~ msgstr "La licencia Pro Trial caducará el"

# automatic translation
#~ msgid "It’s time to upgrade your"
#~ msgstr "Es hora de actualizar tu"

# automatic translation
#~ msgid "to"
#~ msgstr "a"

# automatic translation
#~ msgid "version!"
#~ msgstr "¡versión!"

# automatic translation
#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr ""
#~ "Amplíe la funcionalidad del complemento estándar con nuevas opciones "
#~ "excelentes."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Your license key for %1$s expires on %2$s and you won't be granted TOP-"
#~ "PRIORITY SUPPORT or UPDATES."
#~ msgstr ""
#~ "Su clave de licencia para %1$s vence el %2$sy no se le otorgará SOPORTE "
#~ "DE PRIMERA PRIORIDAD ni ACTUALIZACIONES."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "or higher! We do not guarantee that our plugin will work correctly. "
#~ "Please upgrade to WordPress latest version."
#~ msgstr ""
#~ "¡o mas alto! No garantizamos que nuestro complemento funcione "
#~ "correctamente. Actualice a la última versión de WordPress."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Thank you for installing %s plugin!"
#~ msgstr "¡Gracias por instalar el complemento %s!"

# automatic translation
#~ msgid "Let's get started"
#~ msgstr "Empecemos"

# automatic translation
#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"

# automatic translation
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Agregar nuevo"

# automatic translation
#~ msgid "Thank you for installing plugins by BestWebSoft!"
#~ msgstr "¡Gracias por instalar complementos de BestWebSoft!"

# automatic translation
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "Más detalles"

# automatic translation
#~ msgid "Less Details"
#~ msgstr "Menos detalles"

# automatic translation
#~ msgid "Deprecated function(-s) is used on the site here:"
#~ msgstr "La(s) función(es) obsoleta(s) se usa(n) en el sitio aquí:"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "This function(-s) will be removed over time. Please update the product(-"
#~ "s)."
#~ msgstr ""
#~ "Esta(s) función(es) se eliminarán con el tiempo. Actualice los productos."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Thank you for choosing %s plugin!"
#~ msgstr "¡Gracias por elegir el complemento %s!"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "If you have a feature, suggestion or idea you'd like to see in the "
#~ "plugin, we'd love to hear about it!"
#~ msgstr ""
#~ "Si tiene una característica, sugerencia o idea que le gustaría ver en el "
#~ "complemento, ¡nos encantaría saberlo!"

# automatic translation
#~ msgid "Suggest a Feature"
#~ msgstr "Sugerir una función"

# automatic translation
#~ msgid "Affiliate Program"
#~ msgstr "programa de afiliación"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Get %s"
#~ msgstr "Obtiene"

# automatic translation
#~ msgid "from each BestWebSoft plugin and theme sale you refer"
#~ msgstr "de cada complemento BestWebSoft y venta de temas que recomiende"

# automatic translation
#~ msgid "Join affiliate program"
#~ msgstr "Únase al programa de afiliados"

# automatic translation
#~ msgid "Promote and sell products"
#~ msgstr "Promocionar y vender productos"

# automatic translation
#~ msgid "Get commission!"
#~ msgstr "¡Consigue comisión!"

# automatic translation
#~ msgid "Start Now"
#~ msgstr "Empezar ahora"

# automatic translation
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Aviso"

# automatic translation
#~ msgid "The plugin's settings have been changed."
#~ msgstr "Se ha cambiado la configuración del complemento."

# automatic translation
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Guardar cambios"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "You can always look at premium options by checking the \"Pro Options\" in "
#~ "the \"Misc\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Siempre puede ver las opciones premium marcando las \"Opciones "
#~ "profesionales\" en la pestaña \"Misc\"."

# automatic translation
#~ msgid "Add BWS Shortcode"
#~ msgstr "Agregar código abreviado BWS"

# automatic translation
#~ msgid "Add BWS Plugins Shortcode"
#~ msgstr "Agregar código abreviado de complementos BWS"

# automatic translation
#~ msgid "Add shortcode"
#~ msgstr "Añadir código abreviado"

# automatic translation
#~ msgid "Add BestWebSoft plugins' shortcodes using this button."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los códigos abreviados de los complementos de BestWebSoft usando "
#~ "este botón."

# automatic translation
#~ msgid "Are you sure you want to restore default settings?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Está seguro de que desea restaurar la configuración predeterminada?"

# automatic translation
#~ msgid "Yes, restore all settings"
#~ msgstr "Sí, restaurar todas las configuraciones"

# automatic translation
#~ msgid "No, go back to the settings page"
#~ msgstr "No, vuelve a la página de configuración"

# automatic translation
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Enchufar"

# automatic translation
#~ msgid "Shortcode settings"
#~ msgstr "Configuración de código corto"

# automatic translation
#~ msgid "The shortcode will be inserted"
#~ msgstr "Se insertará el código abreviado"

# automatic translation
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Para más información:"

# automatic translation
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentación"

# automatic translation
#~ msgid "Video Instructions"
#~ msgstr "Instrucciones en vídeo"

# automatic translation
#~ msgid "Submit a Request"
#~ msgstr "Presentar una solicitud"

# automatic translation
#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Clave de licencia incorrecta"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, "
#~ "please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Algo salió mal. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde. Si el error "
#~ "vuelve a aparecer, por favor contáctenos"

# automatic translation
#~ msgid "We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr "Lamentamos las molestias."

# automatic translation
#~ msgid "Wrong license key."
#~ msgstr "Clave de licencia incorrecta."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "This license key is bound to another site. Change it via personal Client "
#~ "Area."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave de licencia está vinculada a otro sitio. Cámbialo a través del "
#~ "Área de Cliente personal."

# automatic translation
#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Acceso"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, ha excedido el número de intentos disponibles por día."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates, you should extend it in your %s"
#~ msgstr ""
#~ "Lamentablemente, su licencia ha caducado. Para continuar recibiendo "
#~ "soporte de máxima prioridad y actualizaciones de complementos, debe "
#~ "ampliarlo en su %s"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro licence was already installed to this domain. The "
#~ "Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, la licencia Pro ya estaba instalada en este dominio. "
#~ "La licencia Pro Trial solo se puede instalar una vez."

# automatic translation
#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "La clave de licencia es válida."

# automatic translation
#~ msgid "Your license will expire on"
#~ msgstr "Su licencia caducará el"

# automatic translation
#~ msgid "Congratulations! Pro Membership license is activated successfully."
#~ msgstr "¡Felicidades! La licencia de Membresía Pro se activó con éxito."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Algo salió mal. Vuelva a intentarlo más tarde o cargue el complemento "
#~ "manualmente. Lamentamos las molestias."

# automatic translation
#~ msgid "Please enter your license key."
#~ msgstr "Por favor, introduzca su clave de licencia."

# automatic translation
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "no establecido"

# automatic translation
#~ msgid "On"
#~ msgstr "En"

# automatic translation
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Apagado"

# automatic translation
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N / A"

# automatic translation
#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "megabyte"

# automatic translation
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"

# automatic translation
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

# automatic translation
#~ msgid "WordPress Environment"
#~ msgstr "Entorno de WordPress"

# automatic translation
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "URL de inicio"

# automatic translation
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL del sitio web"

# automatic translation
#~ msgid "WP Version"
#~ msgstr "Versión de trabajo en equipo"

# automatic translation
#~ msgid "WP Multisite"
#~ msgstr "WP multisitio"

# automatic translation
#~ msgid "WP Memory Limit"
#~ msgstr "Límite de memoria de WP"

# automatic translation
#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Tema activo"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "by %s"
#~ msgstr "por %s"

# automatic translation
#~ msgid "Server Environment"
#~ msgstr "Entorno del servidor"

# automatic translation
#~ msgid "Operating System"
#~ msgstr "Sistema operativo"

# automatic translation
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "Versión PHP"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
#~ msgstr "PHP Permitir URL fopen"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Memory Limit"
#~ msgstr "Límite de memoria PHP"

# automatic translation
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Uso de memoria"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Max Upload Size"
#~ msgstr "Tamaño máximo de carga de PHP"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Max Post Size"
#~ msgstr "Tamaño máximo de publicación de PHP"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Max Script Execute Time"
#~ msgstr "Tiempo máximo de ejecución del script PHP"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Exif support"
#~ msgstr "Compatibilidad con PHP Exif"

# automatic translation
#~ msgid "PHP IPTC support"
#~ msgstr "Compatibilidad con PHP IPTC"

# automatic translation
#~ msgid "PHP XML support"
#~ msgstr "Compatibilidad con PHPXML"

# automatic translation
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Base de datos"

# automatic translation
#~ msgid "WP DB version"
#~ msgstr "Versión de la base de datos de WP"

# automatic translation
#~ msgid "MySQL version"
#~ msgstr "versión mysql"

# automatic translation
#~ msgid "SQL Mode"
#~ msgstr "Modo SQL"

# automatic translation
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Complementos activos"

# automatic translation
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Complementos inactivos"

# automatic translation
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Email with system info is sent to %s."
#~ msgstr "Se envía un correo electrónico con la información del sistema a %s."

# automatic translation
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Complementos"

# automatic translation
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"

# automatic translation
#~ msgid "System status"
#~ msgstr "Estado del sistema"

# automatic translation
#~ msgid "Manage purchased licenses & subscriptions"
#~ msgstr "Administrar licencias y suscripciones compradas"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Get Access to %s+ Premium Plugins"
#~ msgstr "Obtenga acceso a %s+ complementos premium"

# automatic translation
#~ msgid "Subscribe to Pro Membership"
#~ msgstr "Suscríbete a la Membresía Pro"

# automatic translation
#~ msgid "Check license key"
#~ msgstr "Comprobar clave de licencia"

# automatic translation
#~ msgid "Enter your license key"
#~ msgstr "Introduce tu clave de licencia"

# automatic translation
#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "Cargar complemento"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> "
#~ "during activation. If you notice &#8220;headers already sent&#8221; "
#~ "messages, problems with syndication feeds or other issues, try "
#~ "deactivating or removing this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "El complemento generó %d caracteres de <strong>salida inesperada</strong> "
#~ "durante la activación. Si observa mensajes de &quot;encabezados ya "
#~ "enviados&quot;, problemas con las fuentes de distribución u otros "
#~ "problemas, intente desactivar o eliminar este complemento."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "El complemento no se pudo activar porque provocó un <strong>error fatal</"
#~ "strong> ."

# automatic translation
#~ msgid "Plugin <strong>activated</strong>."
#~ msgstr "Complemento <strong>activado</strong> ."

# automatic translation
#~ msgid "Download Pro Plugin"
#~ msgstr "Descargar complemento profesional"

# automatic translation
#~ msgid "Your Pro plugin is ready"
#~ msgstr "Su complemento Pro está listo"

# automatic translation
#~ msgid "Your plugin has been zipped, and now is ready to download."
#~ msgstr ""
#~ "Su complemento ha sido comprimido y ahora está listo para descargar."

# automatic translation
#~ msgid "Download Now"
#~ msgstr "Descargar ahora"

# automatic translation
#~ msgid "Need help installing the plugin?"
#~ msgstr "¿Necesita ayuda para instalar el complemento?"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "How to install WordPress plugin from your admin Dashboard (ZIP archive)"
#~ msgstr ""
#~ "Cómo instalar el complemento de WordPress desde su panel de "
#~ "administración (archivo ZIP)"

# automatic translation
#~ msgid "Get Started"
#~ msgstr "Empezar"

# automatic translation
#~ msgid "Knowledge Base"
#~ msgstr "Base de conocimientos"

# automatic translation
#~ msgid "Licenses & Domains"
#~ msgstr "Licencias y Dominios"

# automatic translation
#~ msgid "Client Area"
#~ msgstr "Área de Clientes"

# automatic translation
#~ msgid "Return to BestWebSoft Panel"
#~ msgstr "Volver al panel de BestWebSoft"

# automatic translation
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todo"

# automatic translation
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instalado"

# automatic translation
#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "No instalado"

# automatic translation
#~ msgid "Filter results"
#~ msgstr "Filtrar Resultados"

# automatic translation
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"

# automatic translation
#~ msgid "Not installed"
#~ msgstr "No instalado"

# automatic translation
#~ msgid "Renew to get updates"
#~ msgstr "Renovar para obtener actualizaciones"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Update to v %s"
#~ msgstr "Actualizar a v %s"

# automatic translation
#~ msgid "Get Pro"
#~ msgstr "Obtener pro"

# automatic translation
#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Activar este complemento"

# automatic translation
#~ msgid "Install this plugin"
#~ msgstr "Instala este complemento"

# automatic translation
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Instalar ahora"

# automatic translation
#~ msgid "Nothing found. Try another criteria."
#~ msgstr "Nada Encontrado. Pruebe con otro criterio."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "By %s"
#~ msgstr "Por %s"

# automatic translation
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Ya instalado"

# automatic translation
#~ msgid "Browse More WordPress Themes"
#~ msgstr "Explorar más temas de WordPress"

# automatic translation
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Enviar a soporte"

# automatic translation
#~ msgid "Send to custom email &#187;"
#~ msgstr "Enviar a correo electrónico personalizado &#187;"

# automatic translation
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Información"

# automatic translation
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactivo"

# automatic translation
#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Venció"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "%s day(-s) left"
#~ msgstr "Quedan %s día(s)"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Expired on %s"
#~ msgstr "Caducó el %s"

# automatic translation
#~ msgid "Renew Now"
#~ msgstr "Renovar ahora"

# automatic translation
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activo"

# automatic translation
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licencia"

# automatic translation
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"

# automatic translation
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"

# automatic translation
#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Se restauraron todas las configuraciones del complemento."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "The ability to add custom code is available in the Pro version. If the "
#~ "Pro version is not available please contact us via Help Center"
#~ msgstr ""
#~ "La capacidad de agregar código personalizado está disponible en la "
#~ "versión Pro. Si la versión Pro no está disponible, contáctenos a través "
#~ "del Centro de ayuda"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr ""
#~ "No tiene suficientes permisos para editar complementos para este sitio."

# automatic translation
#~ msgid "These styles will be added to the header on all pages of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Estos estilos se agregarán al encabezado en todas las páginas de su sitio."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "This PHP code will be hooked to the %s Action and will be printed on "
#~ "front end only."
#~ msgstr ""
#~ "Este código PHP se conectará a la acción %s y se imprimirá solo en la "
#~ "parte frontal."

# automatic translation
#~ msgid "These code will be added to the header on all pages of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Estos códigos se agregarán al encabezado en todas las páginas de su sitio."

# automatic translation
#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Hojeada"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Activate custom %s code."
#~ msgstr "Activa el código %s personalizado."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Learn more about %s"
#~ msgstr "Más información sobre %s"

# automatic translation
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "Otras configuraciones"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to change %1$s settings on this site in the %2$s network "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Está prohibido cambiar la configuración de %1$s en este sitio en la "
#~ "configuración de red de %2$s."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to view %1$s settings on this site in the %2$s network "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Está prohibido ver la configuración de %1$s en este sitio en la "
#~ "configuración de red de %2$s."

# automatic translation
#~ msgid "Pro Options"
#~ msgstr "Opciones profesionales"

# automatic translation
#~ msgid "Enable to display plugin Pro options."
#~ msgstr "Habilite para mostrar las opciones del complemento Pro."

# automatic translation
#~ msgid "Track Usage"
#~ msgstr "Seguimiento de uso"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Enable to allow tracking plugin usage anonymously in order to make it "
#~ "better."
#~ msgstr ""
#~ "Habilite para permitir el seguimiento del uso del complemento de forma "
#~ "anónima para mejorarlo."

# automatic translation
#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Configuración por defecto"

# automatic translation
#~ msgid "Restore Settings"
#~ msgstr "Restaurar configuracion"

# automatic translation
#~ msgid "This will restore plugin settings to defaults."
#~ msgstr ""
#~ "Esto restaurará la configuración del complemento a los valores "
#~ "predeterminados."

# automatic translation
#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importación y exportación"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Enter your license key to activate %s and get premium plugin features."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese su clave de licencia para activar %s y obtener funciones de "
#~ "complemento premium."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, ha excedido el número de intentos disponibles por "
#~ "día. Por favor, cargue el complemento manualmente."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now"
#~ msgstr "Comience su prueba gratuita de %s días ahora"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "If necessary, you can check if the license key is correct or reenter it "
#~ "in the field below."
#~ msgstr ""
#~ "Si es necesario, puede verificar si la clave de licencia es correcta o "
#~ "volver a ingresarla en el campo a continuación."

# automatic translation
#~ msgid "Manage License Settings"
#~ msgstr "Administrar la configuración de la licencia"

# automatic translation
#~ msgid "Login to Client Area"
#~ msgstr "Iniciar sesión en el área de clientes"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Manage active licenses, download BWS products, and view your payment "
#~ "history using BestWebSoft Client Area."
#~ msgstr ""
#~ "Administre licencias activas, descargue productos BWS y vea su historial "
#~ "de pagos utilizando el área de clientes de BestWebSoft."

# automatic translation
#~ msgid "Security check"
#~ msgstr "Control de seguridad"

# automatic translation
#~ msgid "This license key is bound to another site."
#~ msgstr "Esta clave de licencia está vinculada a otro sitio."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to "
#~ "update our plugin in future, you should extend the license."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave de licencia es válida, pero su licencia ha caducado. Si desea "
#~ "actualizar nuestro complemento en el futuro, debe extender la licencia."

# automatic translation
#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr "Desafortunadamente, ha excedido el número de intentos disponibles."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro Trial licence was already installed to this "
#~ "domain. The Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, la licencia Pro Trial ya estaba instalada en este "
#~ "dominio. La licencia Pro Trial solo se puede instalar una vez."

# automatic translation
#~ msgid "The Pro Trial license key is valid."
#~ msgstr "La clave de licencia Pro Trial es válida."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "In order to continue using the plugin it is necessary to buy a %s license."
#~ msgstr ""
#~ "Para continuar usando el complemento, es necesario comprar una licencia "
#~ "de %s."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates, you should extend it in your %s."
#~ msgstr ""
#~ "Lamentablemente, su licencia ha caducado. Para continuar recibiendo "
#~ "soporte de máxima prioridad y actualizaciones de complementos, debe "
#~ "ampliarlo en su %s."

# automatic translation
#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Por favor, introduzca su clave de licencia"

# automatic translation
#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "¿Necesitas ayuda?"

# automatic translation
#~ msgid "Read the Instruction"
#~ msgstr "Lea las instrucciones"

# automatic translation
#~ msgid "Watch the Video"
#~ msgstr "Ver el vídeo"

# automatic translation
#~ msgid "Start Your Free Trial"
#~ msgstr "Comienza tu prueba gratuita"

# automatic translation
#~ msgid "Request a Feature"
#~ msgstr "Solicitar una función"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "How can we improve %s?"
#~ msgstr "¿Cómo podemos mejorar %s?"

# automatic translation
#~ msgid "We look forward to hear your ideas."
#~ msgstr "Esperamos escuchar sus ideas."

# automatic translation
#~ msgid "Describe your idea"
#~ msgstr "Describe tu idea"

# automatic translation
#~ msgid "Send website data and allow to contact me back"
#~ msgstr "Enviar datos del sitio web y permitir que me contacten de nuevo"

# automatic translation
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Procesando"

# automatic translation
#~ msgid "Thank you!"
#~ msgstr "¡Gracias!"

# automatic translation
#~ msgid "Need help? We are ready to answer your questions."
#~ msgstr "¿Necesitas ayuda? Estamos listos para responder a sus preguntas."

# automatic translation
#~ msgid "Contact Support"
#~ msgstr "Soporte de contacto"

# automatic translation
#~ msgid "The plugin is not working"
#~ msgstr "El complemento no funciona."

# automatic translation
#~ msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it in future updates..."
#~ msgstr ""
#~ "Comparta amablemente lo que no funcionó para que podamos solucionarlo en "
#~ "futuras actualizaciones..."

# automatic translation
#~ msgid "The plugin didn't work as expected"
#~ msgstr "El complemento no funcionó como se esperaba."

# automatic translation
#~ msgid "What did you expect?"
#~ msgstr "¿Que esperabas?"

# automatic translation
#~ msgid "The plugin suddenly stopped working"
#~ msgstr "El complemento de repente dejó de funcionar"

# automatic translation
#~ msgid "The plugin broke my site"
#~ msgstr "El complemento rompió mi sitio"

# automatic translation
#~ msgid "I couldn't understand how to get it work"
#~ msgstr "No pude entender cómo hacerlo funcionar"

# automatic translation
#~ msgid "I found a better plugin"
#~ msgstr "Encontré un complemento mejor."

# automatic translation
#~ msgid "What's the plugin name?"
#~ msgstr "¿Cuál es el nombre del complemento?"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "The plugin is great, but I need specific feature that you don't support"
#~ msgstr ""
#~ "El complemento es excelente, pero necesito una función específica que no "
#~ "admite"

# automatic translation
#~ msgid "What feature?"
#~ msgstr "¿Qué característica?"

# automatic translation
#~ msgid "I no longer need the plugin"
#~ msgstr "ya no necesito el plugin"

# automatic translation
#~ msgid "It's a temporary deactivation, I'm just debugging an issue"
#~ msgstr "Es una desactivación temporal, solo estoy depurando un problema."

# automatic translation
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"

# automatic translation
#~ msgid "Quick Feedback"
#~ msgstr "Comentarios rápidos"

# automatic translation
#~ msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating"
#~ msgstr "Si tiene un momento, háganos saber por qué está desactivando"

# automatic translation
#~ msgid "Submit and Deactivate"
#~ msgstr "Enviar y desactivar"

# automatic translation
#~ msgid "Skip and Deactivate"
#~ msgstr "Omitir y desactivar"

# automatic translation
#~ msgid "Please tell us the reason so we can improve it."
#~ msgstr "Por favor, díganos el motivo para que podamos mejorarlo."

# automatic translation
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "Estado del sistema"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "If necessary, you can check if the license key is correct or reenter it "
#~ "in the field below. You can find your license key on your personal page - "
#~ "Client Area - on our website"
#~ msgstr ""
#~ "Si es necesario, puede verificar si la clave de licencia es correcta o "
#~ "volver a ingresarla en el campo a continuación. Puede encontrar su clave "
#~ "de licencia en su página personal - Área de Cliente - en nuestro sitio web"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "(your username is the email address specified during the purchase). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(su nombre de usuario es la dirección de correo electrónico especificada "
#~ "durante la compra). Si es necesario, envíe \"¿Perdió su contraseña?\" "
#~ "pedido."

# automatic translation
#~ msgid "After that, you can activate it by entering your license key."
#~ msgstr "Después de eso, puede activarlo ingresando su clave de licencia."

# automatic translation
#~ msgid "License key can be found in the"
#~ msgstr "La clave de licencia se puede encontrar en el"

# automatic translation
#~ msgid "(your username is the email address specified during the purchase)."
#~ msgstr ""
#~ "(su nombre de usuario es la dirección de correo electrónico especificada "
#~ "durante la compra)."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The Pro license of the plugin is activated successfully."
#~ msgstr "¡Felicidades! La licencia Pro del complemento se activó con éxito."

# automatic translation
#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Por favor, ve a"

# automatic translation
#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "la página de configuración"

# automatic translation
#~ msgid "Restore all plugin settings to defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurar todas las configuraciones del complemento a los valores "
#~ "predeterminados"

# automatic translation
#~ msgid "Restore settings"
#~ msgstr "Restaurar configuracion"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! Pro version of the plugin is  installed and activated "
#~ "successfully."
#~ msgstr ""
#~ "¡Felicidades! La versión Pro del complemento está instalada y activada "
#~ "con éxito."

# automatic translation
#~ msgid "Show Pro features"
#~ msgstr "Mostrar funciones profesionales"

# automatic translation
#~ msgid "Enter your license key to install and activate"
#~ msgstr "Ingrese su clave de licencia para instalar y activar"

# automatic translation
#~ msgid "version of the plugin."
#~ msgstr "versión del complemento."

# automatic translation
#~ msgid "Admin Tools"
#~ msgstr "Herramientas de administración"

# automatic translation
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenido"

# automatic translation
#~ msgid "eCommerce"
#~ msgstr "comercio electrónico"

# automatic translation
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"

# automatic translation
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegación"

# automatic translation
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recomendado"

# automatic translation
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"

# automatic translation
#~ msgid "SEO"
#~ msgstr "ESTE"

# automatic translation
#~ msgid "SMM"
#~ msgstr "SMM"

# automatic translation
#~ msgid "Give a birth for your bike rental and booking WordPress website."
#~ msgstr ""
#~ "Da a luz a tu sitio web de WordPress de alquiler y reserva de bicicletas."

# automatic translation
#~ msgid "Best secure captcha plugin to protect your WordPress forms."
#~ msgstr ""
#~ "El mejor complemento seguro de captcha para proteger sus formularios de "
#~ "WordPress."

# automatic translation
#~ msgid "Create your own rental website for car renting and booking."
#~ msgstr ""
#~ "Cree su propio sitio web de alquiler para alquilar y reservar automóviles."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add columns with custom content to WordPress website pages, posts, "
#~ "widgets, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue columnas con contenido personalizado a las páginas del sitio web "
#~ "de WordPress, publicaciones, widgets, etc."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Allow customers to reach you using secure contact form plugin any website "
#~ "must have."
#~ msgstr ""
#~ "Permita que los clientes se comuniquen con usted mediante el complemento "
#~ "de formulario de contacto seguro que cualquier sitio web debe tener."

# automatic translation
#~ msgid "Add unlimited number of contact forms to WordPress website."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue un número ilimitado de formularios de contacto al sitio web de "
#~ "WordPress."

# automatic translation
#~ msgid "Save and manage Contact Form messages. Never lose important data."
#~ msgstr ""
#~ "Guarde y administre los mensajes del formulario de contacto. Nunca pierda "
#~ "datos importantes."

# automatic translation
#~ msgid "Add unlimited custom pages to WordPress admin dashboard."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue páginas personalizadas ilimitadas al panel de administración de "
#~ "WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add custom post types and taxonomies to WordPress website search results."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue tipos de publicaciones personalizadas y taxonomías a los "
#~ "resultados de búsqueda del sitio web de WordPress."

# automatic translation
#~ msgid "Add PayPal and 2CO donate buttons to receive charity payments."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los botones de donación de PayPal y 2CO para recibir pagos de "
#~ "caridad."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Get latest error log messages to diagnose website problems. Define and "
#~ "fix issues faster."
#~ msgstr ""
#~ "Obtenga los últimos mensajes de registro de errores para diagnosticar "
#~ "problemas del sitio web. Defina y solucione problemas más rápido."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Facebook Follow, Like, and Share buttons to WordPress posts, pages, "
#~ "and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los botones Seguir, Me gusta y Compartir de Facebook a las "
#~ "publicaciones, páginas y widgets de WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add beautiful galleries, albums & images to your WordPress website in a "
#~ "few clicks."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue hermosas galerías, álbumes e imágenes a su sitio web de WordPress "
#~ "con unos pocos clics."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Stronger security solution which protects your WordPress website from "
#~ "hacks and unauthorized login attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Solución de seguridad más sólida que protege su sitio web de WordPress de "
#~ "ataques e intentos de inicio de sesión no autorizados."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Adsense ads to WordPress website pages, posts, custom posts, search "
#~ "results, categories, tags, and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue anuncios de Adsense a las páginas del sitio web de WordPress, "
#~ "publicaciones, publicaciones personalizadas, resultados de búsqueda, "
#~ "categorías, etiquetas y widgets."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Google Analytics code to WordPress website and track basic stats."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue el código de Google Analytics al sitio web de WordPress y realice "
#~ "un seguimiento de las estadísticas básicas."

# automatic translation
#~ msgid "Protect WordPress website forms from spam entries with reCaptcha."
#~ msgstr ""
#~ "Proteja los formularios del sitio web de WordPress de las entradas de "
#~ "spam con reCaptcha."

# automatic translation
#~ msgid "Add customized Google maps to WordPress posts, pages and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue mapas de Google personalizados a las publicaciones, páginas y "
#~ "widgets de WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Generate and add XML sitemap to WordPress website. Help search engines "
#~ "index your blog."
#~ msgstr ""
#~ "Genere y agregue un mapa del sitio XML al sitio web de WordPress. Ayuda a "
#~ "los motores de búsqueda a indexar tu blog."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Replace external WordPress website links with Google shortlinks and track "
#~ "click stats."
#~ msgstr ""
#~ "Reemplace los enlaces de sitios web externos de WordPress con enlaces "
#~ "cortos de Google y realice un seguimiento de las estadísticas de clics."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Protect WordPress website – allow and deny access for certain IP "
#~ "addresses, hostnames, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Proteja el sitio web de WordPress: permita y deniegue el acceso a ciertas "
#~ "direcciones IP, nombres de host, etc."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Create your personal job board and listing WordPress website. Search "
#~ "jobs, submit CV/resumes, choose candidates."
#~ msgstr ""
#~ "Crea tu bolsa de trabajo personal y lista el sitio web de WordPress. "
#~ "Buscar trabajos, enviar CV/currículums, elegir candidatos."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Protect WordPress website against brute force attacks. Limit rate of "
#~ "login attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Proteja el sitio web de WordPress contra ataques de fuerza bruta. Limite "
#~ "la tasa de intentos de inicio de sesión."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add LinkedIn Share and Follow buttons to WordPress posts, pages and "
#~ "widgets. 5 plugins included – profile, insider, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los botones Compartir y Seguir de LinkedIn a las publicaciones, "
#~ "páginas y widgets de WordPress. 5 complementos incluidos: perfil, "
#~ "información privilegiada, etc."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Translate WordPress website content to other languages manually. Create "
#~ "multilingual pages, posts, widgets, menus, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Traduzca el contenido del sitio web de WordPress a otros idiomas "
#~ "manualmente. Cree páginas multilingües, publicaciones, widgets, menús, "
#~ "etc."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add customizable pagination to WordPress website. Split long content to "
#~ "multiple pages for better navigation."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue paginación personalizable al sitio web de WordPress. Divida el "
#~ "contenido largo en varias páginas para una mejor navegación."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Generate PDF files and print WordPress posts/pages. Customize document "
#~ "header/footer styles and appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Genere archivos PDF e imprima publicaciones/páginas de WordPress. "
#~ "Personalice los estilos y la apariencia del encabezado/pie de página del "
#~ "documento."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Pinterest Follow, Pin It buttons and profile widgets (Pin, Board, "
#~ "Profile) to WordPress posts, pages and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los botones Seguir, Pin It y widgets de perfil (Pin, Tablero, "
#~ "Perfil) de Pinterest a las publicaciones, páginas y widgets de WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Create your personal portfolio WordPress website. Manage and showcase "
#~ "past projects to get more clients."
#~ msgstr ""
#~ "Cree su sitio web de WordPress de cartera personal. Administre y muestre "
#~ "proyectos anteriores para obtener más clientes."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Export WordPress posts to CSV file format easily. Configure data order."
#~ msgstr ""
#~ "Exporte publicaciones de WordPress a formato de archivo CSV fácilmente. "
#~ "Configurar orden de datos."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add extra fields to default WordPress user profile. The easiest way to "
#~ "create and manage additional custom values."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue campos adicionales al perfil de usuario predeterminado de "
#~ "WordPress. La forma más fácil de crear y administrar valores "
#~ "personalizados adicionales."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add and display HTML advertisement banner on WordPress website. Customize "
#~ "bar styles and appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue y muestre un banner publicitario HTML en el sitio web de "
#~ "WordPress. Personaliza los estilos y la apariencia de las barras."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add customizable quotes and tips blocks to WordPress posts, pages and "
#~ "widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue citas personalizables y bloques de consejos a las publicaciones, "
#~ "páginas y widgets de WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add rating plugin to your WordPress website to receive feedback from your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue un complemento de calificación a su sitio web de WordPress para "
#~ "recibir comentarios de sus clientes."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Create your personal real estate WordPress website. Sell, rent and buy "
#~ "properties. Add, search and browse listings easily."
#~ msgstr ""
#~ "Cree su sitio web personal de bienes raíces en WordPress. Vender, "
#~ "alquilar y comprar propiedades. Agregue, busque y explore listados "
#~ "fácilmente."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add related, featured, latest, and popular posts to your WordPress "
#~ "website. Connect your blog readers with a relevant content."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue publicaciones relacionadas, destacadas, más recientes y populares "
#~ "a su sitio web de WordPress. Conecta a los lectores de tu blog con un "
#~ "contenido relevante."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Send bulk email messages to WordPress users. Custom templates, advanced "
#~ "settings and detailed reports."
#~ msgstr ""
#~ "Envíe mensajes de correo electrónico masivos a los usuarios de WordPress. "
#~ "Plantillas personalizadas, configuraciones avanzadas e informes "
#~ "detallados."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "The best responsive slider plugin for your WordPress website. Create "
#~ "beautifully animated slides just in a few clicks."
#~ msgstr ""
#~ "El mejor complemento deslizante receptivo para su sitio web de WordPress. "
#~ "Cree diapositivas bellamente animadas con solo unos pocos clics."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Configure SMTP server to receive email messages from WordPress to Gmail, "
#~ "Yahoo, Hotmail and other services."
#~ msgstr ""
#~ "Configure el servidor SMTP para recibir mensajes de correo electrónico de "
#~ "WordPress a Gmail, Yahoo, Hotmail y otros servicios."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add social media buttons and widgets to WordPress posts, pages and "
#~ "widgets. FB, Twitter, Pinterest, LinkedIn."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue botones y widgets de redes sociales a las publicaciones, páginas "
#~ "y widgets de WordPress. Facebook, Twitter, Pinterest, LinkedIn."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add social media login, registration, and commenting to your WordPress "
#~ "website."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue inicio de sesión, registro y comentarios de redes sociales a su "
#~ "sitio web de WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add email newsletter sign up form to WordPress posts, pages and widgets. "
#~ "Collect data and subscribe your users."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue el formulario de registro del boletín de correo electrónico a las "
#~ "publicaciones, páginas y widgets de WordPress. Recoge datos y suscribe a "
#~ "tus usuarios."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add testimonials and feedbacks from your customers to WordPress website "
#~ "posts, pages, and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue testimonios y comentarios de sus clientes a las publicaciones, "
#~ "páginas y widgets del sitio web de WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Best timesheet plugin for WordPress. Track employee time, streamline "
#~ "attendance and generate reports."
#~ msgstr ""
#~ "El mejor complemento de hoja de tiempo para WordPress. Realice un "
#~ "seguimiento del tiempo de los empleados, optimice la asistencia y genere "
#~ "informes."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Twitter Follow, Tweet, Hashtag, and Mention buttons to WordPress "
#~ "posts and pages."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los botones Seguir, Tweet, Hashtag y Mención de Twitter a las "
#~ "publicaciones y páginas de WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Automatically check and update WordPress website core with all installed "
#~ "plugins and themes to the latest versions."
#~ msgstr ""
#~ "Verifique y actualice automáticamente el núcleo del sitio web de "
#~ "WordPress con todos los complementos y temas instalados a las últimas "
#~ "versiones."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Powerful user role management plugin for WordPress website. Create, edit, "
#~ "copy, and delete user roles."
#~ msgstr ""
#~ "Potente complemento de gestión de funciones de usuario para el sitio web "
#~ "de WordPress. Cree, edite, copie y elimine roles de usuario."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Display live count of online visitors who are currently browsing your "
#~ "WordPress website."
#~ msgstr ""
#~ "Muestre el recuento en vivo de los visitantes en línea que actualmente "
#~ "están navegando en su sitio web de WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Backup and export Zendesk Help Center content automatically to your "
#~ "WordPress website database."
#~ msgstr ""
#~ "Haga una copia de seguridad y exporte el contenido del Centro de ayuda de "
#~ "Zendesk automáticamente a la base de datos de su sitio web de WordPress."
