msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact Form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 14:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 14:58+0300\n"
"Last-Translator: plugin@bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: Feliks <feliks@veebimeister.com>\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: contact_form.php:43 contact_form.php:52 contact_form.php:917
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:477
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Configuració del formulari de contacte"

#: contact_form.php:53 contact_form.php:2145 contact_form.php:2165
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:30
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

#: contact_form.php:76
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualitza a Pro"

#: contact_form.php:573 contact_form.php:1879 contact_form.php:1927
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:636
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:734
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1310
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1354
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1616
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: contact_form.php:574 contact_form.php:1886 contact_form.php:1933
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:786
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1311
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1355
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1621
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: contact_form.php:575 includes/class-cntctfrm-settings.php:808
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1312
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1356
msgid "Email Address"
msgstr "Correu electrònic"

#: contact_form.php:576 includes/class-cntctfrm-settings.php:834
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1313
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1357
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoni number"

#: contact_form.php:577 contact_form.php:1897 contact_form.php:1942
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:856
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1314
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1358
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1636
msgid "Subject"
msgstr "Pealkiri"

#: contact_form.php:578 contact_form.php:1902 contact_form.php:1946
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:894
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1315
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1359
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1640
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"

#: contact_form.php:579 includes/class-cntctfrm-settings.php:1316
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1360
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1645
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"

#: contact_form.php:580
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."
msgstr ""
"Toetatud failitüübid: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."

#: contact_form.php:581 includes/class-cntctfrm-settings.php:1318
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1362
msgid "Send me a copy"
msgstr "Saada mulle koopia"

#: contact_form.php:582 includes/class-cntctfrm-settings.php:1319
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1363
msgid "I consent to having this site collect my personal data."
msgstr "Accepto que aquest lloc reculli les meves dades personals."

#: contact_form.php:583 contact_form.php:2261
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1320
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1364
msgid "Learn more"
msgstr "Saber-ne més"

#: contact_form.php:584 includes/class-cntctfrm-settings.php:1321
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1365
msgid "Submit"
msgstr "Saada"

#: contact_form.php:585
msgid "Your name is required."
msgstr "Sinu nimi on kohustuslik."

#: contact_form.php:586
msgid "Address is required."
msgstr "Cal adreça."

#: contact_form.php:587
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Korrektne e-mail on kohustuslik."

#: contact_form.php:588
msgid "Phone number is required."
msgstr "Telefoni number on kohustuslik."

#: contact_form.php:589
msgid "Subject is required."
msgstr "Pealkiri on kohustuslik."

#: contact_form.php:590
msgid "Message text is required."
msgstr "Sõnumi tekst on kohustuslik."

#: contact_form.php:591
msgid "Message length does not meet requirements."
msgstr "La longitud del missatge no compleix els requisits."

#: contact_form.php:592
msgid "File format is not valid."
msgstr "Failiformaat pole toetatud."

#: contact_form.php:593
msgid "File upload error."
msgstr "Error faili üles laadimisel."

#: contact_form.php:594
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Faili ei saanud üles laadida."

#: contact_form.php:595
msgid "This file is too large."
msgstr "See fail on liiga suur."

#: contact_form.php:596
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Palun täida CAPTCHA."

#: contact_form.php:597
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Palun tee allolevad parandused ja proovi uuesti."

#: contact_form.php:599
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Tänan meiega kontakteerumast."

#: contact_form.php:936
#, php-format
msgid ""
"%1$sNote:%2$s The contact form is not protected from spam and bots. Use %3$s "
"Captcha by BestWebSoft plugin %5$s or %4$s reCaptcha by BestWebSoft plugin "
"%5$s to protect your contact form."
msgstr ""
"%1$sNota:%2$s el formulari de contacte no està protegit del correu brossa i "
"dels robots. Utilitzeu el %3$s connector Captcha by BestWebSoft %5$s o el "
"%4$s connector reCaptcha by BestWebSoft %5$s per protegir el vostre "
"formulari de contacte."

#: contact_form.php:945
msgid "NEW_FORM"
msgstr "NEW_FORM"

#: contact_form.php:946
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Kui soovid sisestada mitut kontaktivormi, siis installi Contact Form Multi "
"plugin."

#: contact_form.php:951
msgid ""
"Contact Form plugin doesn't support your current version of Contact Form "
"Multi plugin. Please update Contact Form Multi plugin to version 1.2.6 or "
"higher."
msgstr ""
"El connector Formulari de contacte no admet la versió actual del connector "
"Multi formulari de contacte. Actualitzeu el formulari de contacte Multi "
"plugin a la versió 1.2.6 o superior."

#: contact_form.php:1065
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Vabandust, see kiri jäi saatmata."

#: contact_form.php:1103 contact_form.php:1159
msgid ""
"Please enter only letters at least 3 characters, words seperated by spaces"
msgstr ""
"Introduïu només lletres d'almenys 3 caràcters, paraules separades per espais"

#: contact_form.php:1117
msgid ""
"Please enter only letters and numbers at least 3 characters, words seperated "
"by spaces"
msgstr ""
"Introduïu només lletres i números d'almenys 3 caràcters, paraules separades "
"per espais"

#: contact_form.php:1145
msgid "Please enter only numbers at least 6 characters"
msgstr "Introduïu només números d'almenys 6 caràcters"

#: contact_form.php:1497
#, php-format
msgid "between %1$d and %2$d characters"
msgstr "entre %1$d i %2$d caràcters"

#: contact_form.php:1504 includes/class-cntctfrm-settings.php:1954
#, php-format
msgid "more than %1$d characters"
msgstr "més de %1$d caràcters"

#: contact_form.php:1510 includes/class-cntctfrm-settings.php:1959
#, php-format
msgid "less than %1$d characters"
msgstr "menys de %1$d caràcters"

#: contact_form.php:1831 contact_form.php:1833
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Saadetud (IP aadress)"

#: contact_form.php:1838 contact_form.php:1840
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1262
msgid "Date/Time"
msgstr "Kuupäev/Aeg"

#: contact_form.php:1845 contact_form.php:1847
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1263
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Saadetud (referer)"

#: contact_form.php:1852 contact_form.php:1854
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1264
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Kasutab (user agent)"

#: contact_form.php:1865
msgid "Contact from"
msgstr "Kontakti vorm"

#: contact_form.php:1870 contact_form.php:1920
msgid "Site"
msgstr "Leht"

#: contact_form.php:1892 contact_form.php:1938
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:660
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: contact_form.php:1908 contact_form.php:1951
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1631
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoni number"

#: contact_form.php:2060
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Kui sa näed seda MIME-t, siis MIME tüüp pole sinu e-maili kliendi poolt "
"toetatud!"

#: contact_form.php:2167
msgid "FAQ"
msgstr "KKK"

#: contact_form.php:2168
msgid "Support"
msgstr "Klienditugi"

#: contact_form.php:2232
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada selle keele andmeid?"

#: contact_form.php:2256
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Afegeix diversos formularis"

#: contact_form.php:2256
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""
"Instal·leu el connector Multi formulari de contacte per crear un nombre "
"il·limitat de formularis de contacte."

#: contact_form.php:2265 includes/class-cntctfrm-settings.php:526
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:984
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1218
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1544
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: contact_form.php:2332
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: contact_form.php:2332 contact_form.php:2334
msgid "Illegal language code"
msgstr "Codi de llengua no vàlid"

#: contact_form.php:2366 contact_form.php:2368
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1337
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1339
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1381
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1383
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1421
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1423
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1438
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1440
msgid "Use shortcode"
msgstr "Kasuta lühikoodi"

#: contact_form.php:2366 contact_form.php:2368
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1337
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1339
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1381
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1383
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1421
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1423
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1438
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1440
msgid "for this language"
msgstr "selle keele jaoks"

#: contact_form.php:2511
msgid "Test your contact form"
msgstr "Prova el teu formulari de contacte"

#: contact_form.php:2511
msgid ""
"Ensure your contact form are correctly configured. Check your settings now!"
msgstr ""
"Assegureu-vos que el vostre formulari de contacte estigui configurat "
"correctament. Comproveu ara la vostra configuració!"

#: contact_form.php:2560
msgid "Close notice"
msgstr "Tancar avís"

#: contact_form.php:2565
msgid "allows to store your messages to the database."
msgstr "permet emmagatzemar els missatges a la base de dades."

#: contact_form.php:2566
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Toimeta sõnumeid, mis on sulle saadetud sinu veebilehelt."

#: contact_form.php:2569
msgid "Learn More"
msgstr "Uuri lähemalt"

#: contact_form.php:2639
msgid "Contact form"
msgstr "Formulari Contacte"

#: contact_form.php:2654 contact_form.php:2666
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:31
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:608
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuració addicional"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:32
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1466
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:33
msgid "Misc"
msgstr "Misc"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:34
msgid "Custom Code"
msgstr "Codi personalitzat"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:35
msgid "License Key"
msgstr "Clau de llicència"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:111
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Si us plau, activeu JavaScript al vostre navegador."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:113
#, php-format
msgid ""
"Contact Form plugin requires PHP %s or higher. Please contact your hosting "
"provider to upgrade PHP version."
msgstr ""
"El connector formulari de contacte requereix que php %s o superior. Poseu-"
"vos en contacte amb el vostre proveïdor d'allotjament per actualitzar la "
"versió PHP."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:143
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Ho sento, el teu nonce no ho va verificar."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:211
msgid "Min / Max symbols in the message cannot be empty."
msgstr "Els símbols mínim/màxim del missatge no poden estar buits."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:399
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""
"S'ha canviat l'opció de camp \"DE\" del correu electrònic, la qual cosa pot "
"provocar que els missatges de correu electrònic es moguin a la carpeta de "
"correu brossa o als errors de lliurament de correu electrònic."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:409
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Kui 'Suuna lehele' valik on aktiveeritud, siis URL-i väli peab olema "
"järgnevas formaadis"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:414
msgid "Such user does not exist."
msgstr "Aquest usuari no existeix."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:423
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Introduïu una adreça electrònica vàlida al camp \"Utilitza aquesta adreça "
"electrònica\"."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:431
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr "Introduïu una adreça electrònica vàlida al camp \"DE\"."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:452
msgid "Settings saved."
msgstr "Seaded salvestatud."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:454
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Seaded pole salvestatud."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:481
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Kui sa jätad selle välja tühjaks, siis sõnumid saadetakse registreerumisel "
"antud e-maili aadressile."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:484
msgid "The user's email address"
msgstr "Adreça electrònica de l'usuari"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:489
msgid "Select a username"
msgstr "Seleccioneu un nom d'usuari"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:508
msgid ""
"Select a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Seleccioneu un nom d'usuari de la persona que hauria de rebre els missatges "
"del formulari de contacte."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:513
msgid "Use this email address"
msgstr "Utilitzeu aquesta adreça electrònica"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:518
msgid ""
"Enter multiple email addresses separated by comma for receiving messages."
msgstr ""
"Introduïu diverses adreces de correu electrònic separades per comes per "
"rebre missatges."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:530
msgid "Add department selectbox to the contact form"
msgstr ""
"Afegeix la casella de selecció del departament al formulari de contacte"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:543
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Salvesta e-mailid andmebaasi"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:556
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:576
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:585
msgid "Using"
msgstr "Kasutan"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:562
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1087
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1142
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1187
msgid "Please activate the appropriate option on"
msgstr "Activeu l'opció adequada a"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:567
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1092
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1147
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1192
msgid "settings page"
msgstr "pàgina de configuració"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:577
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1104
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1159
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1203
msgid "Activate"
msgstr "Activa"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:586
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1116
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1167
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1210
msgid "Download"
msgstr "Descàrrega"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:613
msgid "Sending method"
msgstr "Mètode d'enviament"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:618
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:619
msgid "You can use the WordPress wp_mail function for mailing"
msgstr "Podeu utilitzar la funció wp_mail de WordPress per enviar correu"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:624
msgid "Mail"
msgstr "Correu"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:625
msgid "You can use the PHP mail function for mailing"
msgstr "Podeu utilitzar la funció de correu PHP per enviar"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:631
msgid "'FROM' field"
msgstr "Camp 'FROM'"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:647
msgid "User name"
msgstr "Kasutaja nimi"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:649
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr "Kasutaja nime (kes täidab vormi) kasutatakse 'Kellelt' väljal."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:671
msgid "User email"
msgstr "Kasutaja e-mail"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:673
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"Selle kasutaja, kes täidab vormi, e-maili aadressi kasutatakse 'Kellelt' "
"väljal."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:682
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"Si es canvia aquesta opció, és possible que els missatges de correu "
"electrònic es moguin a la carpeta de correu brossa o als errors de "
"lliurament de correu electrònic."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:691
msgid "Required symbol"
msgstr "Nõutud sümbol"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:701
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:702
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:721
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:737
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:768
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:789
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:811
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:837
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:862
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:900
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:940
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:992
msgid "Used"
msgstr "Kasutatud"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:703
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:725
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:741
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:772
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:793
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:815
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:841
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:871
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:909
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:993
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:706
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:747
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:819
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:878
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:915
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:994
msgid "Visible"
msgstr "Nähtav"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:707
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:751
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:823
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:882
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:919
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:995
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Toimetamiseks välja lülitatud"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:708
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:778
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:886
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:923
msgid "Field's default value"
msgstr "Välja vaikeseades väärtus"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:718
msgid "Department selectbox"
msgstr "Quadre de selecció del departament"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:755
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Utilitzeu el nom de l'usuari com a valor per defecte si l'usuari ha iniciat "
"la sessió."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:756
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:828
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""
"Les opcions \"Visible\" i \"Desactivat per a l'edició\" només s'aplicaran "
"als usuaris que hagin iniciat sessió."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:765
msgid "Location selectbox"
msgstr "Quadre de selecció Ubicació"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:827
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Utilitzeu el correu electrònic de l'usuari com a valor per defecte si "
"l'usuari ha iniciat la sessió."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:849
#, php-format
msgid ""
"Specify a mask which will be used for the phone validation, where * is a "
"number. Use only the following symbols: %s"
msgstr ""
"Especifiqueu una màscara que s'utilitzarà per a la validació del telèfon, on "
"* és un número. Utilitzeu només els símbols següents: %s"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:933
msgid "Attachment block"
msgstr "Manuste blokk"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:935
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Kasutajad saavad lisada manuseid järgnevates formaatides"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:958
msgid "Multi-attachment"
msgstr "Diversos fitxers adjunts"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:960
msgid "Enable to multiple file selection"
msgstr "Habilita a la selecció de diversos fitxers"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:990
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:991
msgid "Field Type"
msgstr "Tipus de Camp"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:996
msgid "Field's default/available value"
msgstr "Valor predeterminat/disponible del camp"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1021
msgid "Create Field"
msgstr "Crea un camp"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1026
msgid "Google Analytics Measurement ID"
msgstr "Identificador de mesurament de Google Analytics"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1031
#, php-format
msgid ""
"Enter your %1$sMeasurement ID%2$s to track contact form submissions in "
"Google Analytics."
msgstr ""
"Introduïu el vostre %1$sID de mesurament%2$s per fer un seguiment dels "
"enviaments de formularis de contacte a Google Analytics."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1032
msgid "Google Analytics version 4 is required."
msgstr "Es requereix la versió 4 de Google Analytics."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1045
msgid "Add to the form"
msgstr "Lisa vormile"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1050
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Vihjed manuse alla"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1057
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "Bloc 'Envia'm una còpia'"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1064
msgid "GDPR Compliance"
msgstr "Compliment GDPR"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1069
msgid "Link to Privacy Policy Page"
msgstr "Pàgina d'enllaç a la política de privadesa"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1106
msgid "Activate for network"
msgstr "Activa per a la xarxa"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1222
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "Nõustumise kastike"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1222
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Nõutud kastike vormi saatmiseks"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1223
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Valikuline kastike"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1223
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr "Valikuline kastike, mille tulemusi näidatakse e-mailis"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1234
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr "Kustuta manuse fail serverist peale e-maili saatmist"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1240
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "Correu electrònic en format HTML d'enviament"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1244
msgid "Limit for Message field"
msgstr "Límit per al camp Missatge"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1246
msgid "Min / Max symbols in the message"
msgstr "Símbols min/max al missatge"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1248
msgid "min"
msgstr "min"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1249
msgid "max"
msgstr "màx"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1254
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Näita e-mailis lisainfot"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1261
msgid "Sent from (IP address)"
msgstr "Enviat des de (adreça IP)"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1261
msgid "Example: Sent from (IP address): 127.0.0.1"
msgstr "Exemple: enviat des de (adreça IP): 127.0.0.1"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1262
msgid "Example: Date/Time: August 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Exemple: Data/Hora: 19 d'agost de 2013 20:50 h"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1263
msgid ""
"Example: Sent from (referer):   https://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""
"Exemple: enviat des del (referèndum): https://bestwebsoft.com/contacts/"
"contact-us/"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1264
msgid ""
"Example: Using (user agent): Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Exemple: ús (agent d'usuari): Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, com Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1270
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuració d'idioma"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1283
msgid "Add a language"
msgstr "Lisa keel"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1287
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr "Muuda kontakti vormi väljade ja error-sõnumite nimesid"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1293
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1404
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1523
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi valik"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1308
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1352
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "feu clic per expandir/amagar la llista"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1317
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1361
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Vihje manuse bloki all"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1322
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1366
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Error väljal 'Nimi'"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1323
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1367
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Error väljal 'Aadress'"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1324
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1368
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Error väljal 'E-mail'"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1325
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1369
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Error väljal 'Telefon'"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1326
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1370
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Error väljal 'Pealkiri'"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1327
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1371
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Error väljal 'Sõnum'"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1328
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1372
msgid "Error message for Limit for the Message field"
msgstr "Missatge d'error per al camp Límit del missatge"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1329
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1373
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr "Error faili tüübi kohta manuse väljal"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1330
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1374
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr "Error faili üles laadimisel serverisse manuse välja jaoks"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1331
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1375
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr "Missatge d'error en moure el fitxer per al camp Adjunt"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1332
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1376
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr "Error ületades faili suuruse limiiti manuse väljal"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1333
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1377
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Error väljal 'Captcha'"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1334
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1378
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Error kogu vormi kohta"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1394
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr "Kasuta kontaktivormi väljade muudetud nimesid emailis"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1400
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Tegevus peale e-maili saatmist"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1402
msgid "Display text"
msgstr "Näita teksti"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1419
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1436
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1450
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Suuna lehele"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1452
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1475
#, php-format
msgid ""
"Please enable JavaScript to change '%1$s', '%2$s', '%3$s', '%4$s' options "
"and for fields sorting."
msgstr ""
"Activeu JavaScript per canviar les opcions \"%1$s\", \"%2$s\", \"%3$s\", "
"\"%4$s\" i per a l'ordenació de camps."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1476
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1495
msgid "Form layout"
msgstr "Disposició del formulari"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1477
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1563
msgid "Labels position"
msgstr "Posició de les etiquetes"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1478
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1581
msgid "Labels align"
msgstr "Les etiquetes s'alineen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1479
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1507
msgid "Submit position"
msgstr "Envia la posició"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1480
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1612
msgid "Add tooltips"
msgstr "Lisa vihjed"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1481
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1653
msgid "Style options"
msgstr "Stiili valikud"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1499
msgid "One column"
msgstr "Una columna"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1502
msgid "Two columns"
msgstr "Dues columnes"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1511
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1552
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1570
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1585
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1514
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1558
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1573
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1591
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1519
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1527
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1534
msgid "px"
msgstr "px"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1548
msgid "Form align"
msgstr "Alineació de formes"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1555
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1588
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1567
msgid "Top"
msgstr "A dalt"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1576
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1596
msgid "Errors output"
msgstr "Errorite väljund"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1599
msgid "Display error messages"
msgstr "Näita error-sõnumeid"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1600
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "Color dels errors del camp d'entrada."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1601
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr "Näita error-sõnumeid ja sisestusväljade errorite värvi"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1606
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Lisa kohahoidja sisestusblokkidele"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1626
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1657
msgid "Text color"
msgstr "Teksti värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1662
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1671
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1684
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1692
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1700
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1708
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1721
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1729
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1741
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1758
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1766
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1774
msgid "Select Color"
msgstr "Selecciona un color"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1665
msgid "Label text color"
msgstr "Sildi teksti värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1674
msgid "Placeholder color"
msgstr "Kohahoidja värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1679
msgid "Errors color"
msgstr "Errorite värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1687
msgid "Error text color"
msgstr "Error-teksti värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1695
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Sisestusväljade errorite taustavärv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1703
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Sisestusväljade errorite piirjoonte värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1711
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "Sisestusväljade errorite kohahoidja värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1716
msgid "Input fields"
msgstr "Sisestusväljad"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1724
msgid "Input fields background color"
msgstr "Sisestusväljade taustavärv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1732
msgid "Text fields color"
msgstr "Tekstiväljade värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1736
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Piirjoone paksus pikslites. Ainult number"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1744
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1777
msgid "Border color"
msgstr "Piirjoone värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1749
msgid "Submit button"
msgstr "Botó d’Enviar"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1753
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Laius pikslites, ainult numbrid"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1761
msgid "Button color"
msgstr "Nupu värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1769
msgid "Button text color"
msgstr "Nupu teksti värv"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1789
msgid "Contact Form | Preview"
msgstr "Formulari de contacte | Presentar"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1790
msgid "Drag the necessary field to sort fields."
msgstr "Arrossegueu el camp necessari per ordenar els camps."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1948
#, php-format
msgid "between %1$d, and %2$d characters"
msgstr "entre %1$d i %2$d caràcters"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:2144
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Formulari de contacte Shortcode"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:2148
msgid "Add Contact Form  to your page or post using the following shortcode:"
msgstr ""
"Afegeix formulari de contacte a la teva pàgina o publicació mitjançant el "
"codi curt següent:"

#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr "Kui sa lähed üle Pro versioonile, siis kõik seaded salvestatakse."

#~ msgid "Language settings for the field names in the form"
#~ msgstr "Vormi keeleseaded nimeväljadele"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
#~ "paste this shortcode to your post or page or widget"
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid lisada kontakti vormi oma kodulehele, siis lihtsalt kopeeri "
#~ "see lühikood oma postitusele või lehele või moodulile:"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Salvesta muudatused"

#~ msgid "Contact Form"
#~ msgstr "Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional settings"
#~ msgstr "Opcions addicionals"

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Telli PRO"

#, fuzzy
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Märkus:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add a Contact Form to your page or post, please use "
#~ "%s button"
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid lisada kontakti vormi oma kodulehele, siis lihtsalt kopeeri "
#~ "see lühikood oma postitusele või lehele või moodulile:"

#~ msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
#~ msgstr "Näide: Saadetud (IP address):\t127.0.0.1"

#~ msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
#~ msgstr "Näide: Kuupäev/Aeg:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Example: Sent from (referer):\thttps://bestwebsoft.com/contacts/contact-"
#~ "us/"
#~ msgstr "Näide: Saatnud (referer):\thttp://veebimeister.com/"

#~ msgid ""
#~ "Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
#~ "AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
#~ msgstr ""
#~ "Näide: Kasutab (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
#~ "AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Telli PRO versioon ja ava premium valikud."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"

#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Aadress:"

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "E-maili aadress:"

#~ msgid "Phone number:"
#~ msgstr "Telefoni number:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Pealkiri:"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Sõnum:"

#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Manus:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enable JavaScript to add language in the contact form, change the "
#~ "names of the contact form fields and error messages."
#~ msgstr "Muuda kontakti vormi väljade ja error-sõnumite nimesid"

#~ msgid "What to use?"
#~ msgstr "Mida kasutada?"

#, fuzzy
#~ msgid "Using Contact Form to DB by BestWebSoft"
#~ msgstr "Kontakti vorm andmebaasi on loonud"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Captcha"
#~ msgstr "Captcha activat"

#, fuzzy
#~ msgid "Download Captcha"
#~ msgstr "Lae captcha alla"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "To send mail you can use the php mail function"
#~ msgstr "E-mailide saatmiseks saad kasutada php mail funktsiooni"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglise"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "või"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Kui sul on probleeme standard lühikoodiga [contact_form], siis peaksid "
#~ "kasutama lühikoodi"

#~ msgid "They work the same way."
#~ msgstr "Need töötavad täpselt samamoodi."

#~ msgid ""
#~ "If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Kui sul on probleeme standard lühikoodiga [contact_form], siis peaksid "
#~ "kasutama lühikoodi"

#~ msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
#~ msgstr "$_SERVER muutuja mida kasutatakse vormi URL-i loomiseks"

#~ msgid ""
#~ "If you are not sure whether to change this setting or not, please do not "
#~ "do that."
#~ msgstr "Kui sa pole kindel, mida sa teed, siis ära tee seda."

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Plugina seaded on muudetud. Nende salvestamiseks ära unusta klikkimast "
#~ "'Salvesta muutused' nupul."

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to PRO version."
#~ msgstr "Telli PRO versioon ja ava premium valikud."

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Mine"

#~ msgid "Show with errors"
#~ msgstr "Näita koos erroritega"

#~ msgid "Please enter your full name..."
#~ msgstr "Palun sisesta oma täisnimi..."

#~ msgid "Please enter your address..."
#~ msgstr "Palun sisesta oma aadress..."

#~ msgid "Please enter your email address..."
#~ msgstr "Palun sisesta oma e-maili aadress..."

#~ msgid "Please enter your phone number..."
#~ msgstr "Palun sisesta oma telefoni number..."

#~ msgid "Please enter subject..."
#~ msgstr "Palun sisesta pealkiri..."

#~ msgid "Please enter your message..."
#~ msgstr "Palun sisesta oma sõnum..."

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "loonud"

#~ msgid "Activate Contact Form to DB"
#~ msgstr "Aktiveeri Contact Form"

#~ msgid "Download Contact Form to DB"
#~ msgstr "Lae Contact Form alla"

#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"

#~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
#~ msgstr "(Loonud bestwebsoft.com)"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "nõuab"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "või uuem, seetõttu on ka see deaktiveeritud! Palun uuenda WordPressi ja "
#~ "proovi uuesti."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Tagasi WordPressi"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Pluginate leht"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Vale litsentsinumber"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Midagi läks valesti. Palun proovi hiljem uuesti. Kui see error ilmub "
#~ "uuesti, siis võta meiega ühendust <a href=http://support.bestwebsoft."
#~ "com>BestWebSoft</a>. Vabandame."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "See litsents on seotud teise lehega"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Kahjuks ületasid sa päevase limiidi. Palun lae plugin üles manuaalselt."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Ei suutnud alla laadida zip arhiivi. Palun lae plugin üles manuaalselt"

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Ei suutnud avada zip arhiivi. Palun lae plugin üles manuaalselt"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Sinu server ei toeta kas ZipArchive-i või Phr-i. Palun lae plugin üles "
#~ "manuaalselt"

#, fuzzy
#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Ei suutnud avada zip arhiivi. Palun lae plugin üles manuaalselt"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "MIdagi läks valesti. Proovi hiljem uuesti, või lae plugin üles "
#~ "manuaalselt. Vabandame."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Palun sisesta oma litsentsinumber..."

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr "Kui sulle see plugin meeldib, siis anna sellele 5 tärni WordPressis"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Hinda pluginat"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Palun kontakteeru kohe meiega, kui sellega on midagi viga"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Palju õnne! Plugina PRO versioon on edukalt alla laetud ja aktiveeritud."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Palun mine"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Sind suunatakse automaatselt edasi 5 sekundi jooksul."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Saad alla laadida ja aktiveerida"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "versiooni sellest pluginast sisestades oma litsentsinumbri."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr "Litsentsinumbri leiad oma isiklikult kliendialalt, klikates lingil"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(sinu kasutajanimi on emaili aadress mida sa kasutasid toote ostmisel)."

#~ msgid ""
#~ "It’s time to upgrade your <strong>Contact Form plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "On aeg sinu <strong>Contact Form plugin</strong> uuendada <strong>PRO</"
#~ "strong> versioonile"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr "Avarda tavalisi plugina funktsioone uute valikutega."

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Ekstra seaded"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Näita"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Peida"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "Tekst 'Kellelt' väljal"

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "Seda teksti kasutatakse 'Kellelt' väljal"

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "E-maili aadress 'Kellelt' väljal"

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse 'Kellelt' väljal."

#~ msgid ""
#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
#~ "more details, please follow the link"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta funcionalitat està disponible en la versió Pro del connector. Per "
#~ "a més detalls, si us plau seguiu l'enllaç"

#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Contact Form Pro"

#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Pro ekstra seaded"

#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Pro | Ekstra seaded"

#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "Mostra els camps"

#, fuzzy
#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "Consells del blocatge de l'adjunt"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Camps requerits"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "Pot adjuntar els següents formats d'arxiu"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "MIssatge"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Lloc"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Si us plau introdueixi el seu e-mail"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Llegir més"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Plugins instal·lats"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Plugins recomanants"

#~ msgid "Purchase"
#~ msgstr "Comprar"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Instal·la %s"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Instal·la ara des de wordpress.org"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Plugin activat"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Plugin activat"

#, fuzzy
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Suport"

#~ msgid "Contact Form Options"
#~ msgstr "Opciones Contact Form"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor introduzca un e-mail correcto. Los cambios no se han guardado."

#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "Dirección e-mail:"

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installa Ora"
