msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact Form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 15:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 15:01+0300\n"
"Last-Translator: plugin@bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: Olivier Smet <olivier.smet@dynata.nl>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;esc_html;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: contact_form.php:43 contact_form.php:52 contact_form.php:917
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:477
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Contact Formulier Instellingen"

#: contact_form.php:53 contact_form.php:2145 contact_form.php:2165
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:30
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: contact_form.php:76
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Upgraden naar de Pro-versie"

#: contact_form.php:573 contact_form.php:1879 contact_form.php:1927
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:636
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:734
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1310
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1354
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1616
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: contact_form.php:574 contact_form.php:1886 contact_form.php:1933
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:786
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1311
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1355
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1621
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: contact_form.php:575 includes/class-cntctfrm-settings.php:808
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1312
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1356
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"

#: contact_form.php:576 includes/class-cntctfrm-settings.php:834
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1313
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1357
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"

#: contact_form.php:577 contact_form.php:1897 contact_form.php:1942
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:856
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1314
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1358
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1636
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: contact_form.php:578 contact_form.php:1902 contact_form.php:1946
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:894
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1315
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1359
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1640
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: contact_form.php:579 includes/class-cntctfrm-settings.php:1316
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1360
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1645
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"

#: contact_form.php:580
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."
msgstr ""
"Ondersteunde bestandsformaten: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, "
"BMP, AI, EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, "
"PPT."

#: contact_form.php:581 includes/class-cntctfrm-settings.php:1318
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1362
msgid "Send me a copy"
msgstr "Stuur mij een kopie"

#: contact_form.php:582 includes/class-cntctfrm-settings.php:1319
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1363
msgid "I consent to having this site collect my personal data."
msgstr ""
"Ik ga ermee akkoord dat deze site mijn persoonlijke gegevens verzamelt."

#: contact_form.php:583 contact_form.php:2261
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1320
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1364
msgid "Learn more"
msgstr "Meer informatie"

#: contact_form.php:584 includes/class-cntctfrm-settings.php:1321
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1365
msgid "Submit"
msgstr "Verstuur"

#: contact_form.php:585
msgid "Your name is required."
msgstr "Je naam is vereist."

#: contact_form.php:586
msgid "Address is required."
msgstr "Je adres is vereist."

#: contact_form.php:587
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Een geldig e-mailadres is vereist."

#: contact_form.php:588
msgid "Phone number is required."
msgstr "Je telefoonnummer is vereist."

#: contact_form.php:589
msgid "Subject is required."
msgstr "Het onderwerp is vereist."

#: contact_form.php:590
msgid "Message text is required."
msgstr "Het bericht is vereist."

#: contact_form.php:591
msgid "Message length does not meet requirements."
msgstr "Lengte bericht voldoet niet aan vereisten."

#: contact_form.php:592
msgid "File format is not valid."
msgstr "Het bestandsformaat van je bijlage is niet geldig."

#: contact_form.php:593
msgid "File upload error."
msgstr "Bestand upload fout."

#: contact_form.php:594
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Het bestand kon niet worden geüpload."

#: contact_form.php:595
msgid "This file is too large."
msgstr "Het bestand is te groot."

#: contact_form.php:596
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Vul alsjeblieft de CAPTCHA in."

#: contact_form.php:597
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Maak hieronder alsjeblieft correcties en probeer het dan opnieuw."

#: contact_form.php:599
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Bedankt voor het opnemen van contact met ons."

#: contact_form.php:936
#, php-format
msgid ""
"%1$sNote:%2$s The contact form is not protected from spam and bots. Use %3$s "
"Captcha by BestWebSoft plugin %5$s or %4$s reCaptcha by BestWebSoft plugin "
"%5$s to protect your contact form."
msgstr ""
"%1$sOpmerking:%2$s Het contactformulier is niet beveiligd tegen spam en "
"bots. Gebruik %3$s Captcha door BestWebSoft plugin %5$s of %4$s reCaptcha "
"door BestWebSoft plugin %5$s om uw contactformulier te beschermen."

#: contact_form.php:945
msgid "NEW_FORM"
msgstr "NIEUW VORM"

#: contact_form.php:946
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Als je meerdere contact formulieren wil maken, installeer dan alsjeblieft de "
"'Contact Form Multi plugin'."

#: contact_form.php:951
msgid ""
"Contact Form plugin doesn't support your current version of Contact Form "
"Multi plugin. Please update Contact Form Multi plugin to version 1.2.6 or "
"higher."
msgstr ""
"Contact Form plugin ondersteunt je huidige versie van Contact Form Multi "
"plugin niet. Gelieve Contact Form Multi plugin te updaten naar versie 1.2.6 "
"of hoger."

#: contact_form.php:1065
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Sorry, het e-mailbericht kon niet worden afgeleverd."

#: contact_form.php:1103 contact_form.php:1159
msgid ""
"Please enter only letters at least 3 characters, words seperated by spaces"
msgstr ""
"Voer alleen letters van minimaal 3 tekens in, woorden gescheiden door spaties"

#: contact_form.php:1117
msgid ""
"Please enter only letters and numbers at least 3 characters, words seperated "
"by spaces"
msgstr ""
"Voer alleen letters en cijfers in van minimaal 3 tekens, woorden gescheiden "
"door spaties"

#: contact_form.php:1145
msgid "Please enter only numbers at least 6 characters"
msgstr "Voer alleen getallen van minimaal 6 tekens in"

#: contact_form.php:1497
#, php-format
msgid "between %1$d and %2$d characters"
msgstr "tussen %1$d en %2$d tekens"

#: contact_form.php:1504 includes/class-cntctfrm-settings.php:1954
#, php-format
msgid "more than %1$d characters"
msgstr "meer dan %1$d tekens"

#: contact_form.php:1510 includes/class-cntctfrm-settings.php:1959
#, php-format
msgid "less than %1$d characters"
msgstr "minder dan %1$d tekens"

#: contact_form.php:1831 contact_form.php:1833
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Verstuurd van (IP-adres)"

#: contact_form.php:1838 contact_form.php:1840
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1262
msgid "Date/Time"
msgstr "Dag/Tijd"

#: contact_form.php:1845 contact_form.php:1847
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1263
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Verzonden van (verwijzing)"

#: contact_form.php:1852 contact_form.php:1854
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1264
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Met behulp van (user agent)"

#: contact_form.php:1865
msgid "Contact from"
msgstr "Contact van"

#: contact_form.php:1870 contact_form.php:1920
msgid "Site"
msgstr "Website"

#: contact_form.php:1892 contact_form.php:1938
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:660
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"

#: contact_form.php:1908 contact_form.php:1951
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1631
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"

#: contact_form.php:2060
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Als je deze MIME kan zien, betekent dat dat het MIME type niet wordt "
"ondersteund door je e-mailprogramma!"

#: contact_form.php:2167
msgid "FAQ"
msgstr "Veelgestelde vragen"

#: contact_form.php:2168
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#: contact_form.php:2232
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze taal data wil verwijderen?"

#: contact_form.php:2256
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Meerdere formulieren toevoegen"

#: contact_form.php:2256
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""
"Installeer Contact Form Multi plugin om een onbeperkt aantal "
"contactformulieren te maken."

#: contact_form.php:2265 includes/class-cntctfrm-settings.php:526
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:984
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1218
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1544
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: contact_form.php:2332
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: contact_form.php:2332 contact_form.php:2334
msgid "Illegal language code"
msgstr "Ongeldige taalcode"

#: contact_form.php:2366 contact_form.php:2368
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1337
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1339
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1381
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1383
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1421
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1423
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1438
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1440
msgid "Use shortcode"
msgstr "Gebruik code"

#: contact_form.php:2366 contact_form.php:2368
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1337
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1339
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1381
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1383
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1421
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1423
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1438
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1440
msgid "for this language"
msgstr "voor deze taal"

#: contact_form.php:2511
msgid "Test your contact form"
msgstr "Test je contactformulier"

#: contact_form.php:2511
msgid ""
"Ensure your contact form are correctly configured. Check your settings now!"
msgstr ""
"Controleer of je contactformulier correct is geconfigureerd. Controleer uw "
"instellingen nu!"

#: contact_form.php:2560
msgid "Close notice"
msgstr "Sluit melding"

#: contact_form.php:2565
msgid "allows to store your messages to the database."
msgstr "hiermee kun je berichten opslaan in de database."

#: contact_form.php:2566
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Beheer berichten die van je website zijn verstuurd."

#: contact_form.php:2569
msgid "Learn More"
msgstr "Meer Informatie"

#: contact_form.php:2639
msgid "Contact form"
msgstr "Contactformulier"

#: contact_form.php:2648 contact_form.php:2662
msgid "default"
msgstr "standaard"

#: contact_form.php:2654 contact_form.php:2666
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:31
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:608
msgid "Additional Settings"
msgstr "Aanvullende Instellingen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:32
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1466
msgid "Appearance"
msgstr "Weergave"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:33
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:34
msgid "Custom Code"
msgstr "Custom Code"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:35
msgid "License Key"
msgstr "Licentiesleutel"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:111
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Activeer Javascript in je browser A.U.B."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:113
#, php-format
msgid ""
"Contact Form plugin requires PHP %s or higher. Please contact your hosting "
"provider to upgrade PHP version."
msgstr ""
"Contact Form plugin vereist PHP %s of hoger. Neem contact op met je "
"hostingprovider om de PHP-versie te upgraden."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:143
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Sorry, u beveiligings-id is niet geldig."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:211
msgid "Min / Max symbols in the message cannot be empty."
msgstr "Min / Max symbolen in het bericht kunnen niet leeg zijn."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:399
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""
"De 'VAN' e-mailveld optie is aangepast. Dit kan ervoor zorgen dat e-"
"mailberichten naar de spam map worden verplaats of dat de e-mailberichten "
"niet kunnen worden afgeleverd."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:409
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Als de 'Stuur door naar pagina' optie is geselecteerd, moet het URL veld in "
"het volgende format zijn"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:414
msgid "Such user does not exist."
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:423
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Vul alsjeblieft een geldig e-mailadres in, in het 'Gebruik dit e-mailadres' "
"veld."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:431
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr "Vul alsjeblieft een geldig e-mailadres in, in het 'VAN' veld."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:452
msgid "Settings saved."
msgstr "Instellingen opgeslagen."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:454
msgid "Settings are not saved."
msgstr "De instellingen zijn niet opgeslagen."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:481
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Als je de velden leeg laat, zullen alle berichten worden verstuurd naar het "
"e-mailadres dat is opgegeven tijdens de registratie."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:484
msgid "The user's email address"
msgstr "Het e-mailadres van de gebruiker"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:489
msgid "Select a username"
msgstr "Selecteer een gebruikersnaam"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:508
msgid ""
"Select a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Selecteer een gebruikersnaam van de persoon die de berichten van het "
"contactformulier moet ontvangen."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:513
msgid "Use this email address"
msgstr "Gebruik dit e-mailadres"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:518
msgid ""
"Enter multiple email addresses separated by comma for receiving messages."
msgstr ""
"Voer meerdere e-mailadressen in, gescheiden door een komma, om berichten te "
"ontvangen."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:530
msgid "Add department selectbox to the contact form"
msgstr "Afdeling selectievakje toevoegen aan het contactformulier"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:543
msgid "Save emails to the database"
msgstr "E-mailberichten opslaan in de database"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:556
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:576
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:585
msgid "Using"
msgstr "Gebruikt"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:562
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1087
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1142
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1187
msgid "Please activate the appropriate option on"
msgstr "Activeer de juiste optie op"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:567
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1092
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1147
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1192
msgid "settings page"
msgstr "instellingen pagina"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:577
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1104
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1159
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1203
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:586
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1116
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1167
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1210
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:613
msgid "Sending method"
msgstr "Verzendmethode"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:618
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:619
msgid "You can use the WordPress wp_mail function for mailing"
msgstr "Je kunt de WordPress wp_mail functie gebruiken voor mailing"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:624
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:625
msgid "You can use the PHP mail function for mailing"
msgstr "U kunt de PHP mailfunctie gebruiken voor het verzenden van"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:631
msgid "'FROM' field"
msgstr "'VAN' veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:647
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:649
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr ""
"De naam van de gebruiker die het formulier invult zal worden gebruikt in het "
"'Van' veld."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:671
msgid "User email"
msgstr "E-mailadres van de gebruiker"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:673
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"De naam van de gebruiker die het formulier invult zal worden gebruikt in het "
"'Van' veld."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:682
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"Het aanpassen van deze optie kan ervoor zorgen dat e-mailberichten naar de "
"spam map worden verplaats of dat de e-mailberichten niet kunnen worden "
"afgeleverd."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:691
msgid "Required symbol"
msgstr "Vereist symbool"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:701
msgid "Fields"
msgstr "Velden"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:702
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:721
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:737
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:768
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:789
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:811
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:837
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:862
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:900
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:940
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:992
msgid "Used"
msgstr "Gebruikt"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:703
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:725
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:741
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:772
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:793
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:815
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:841
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:871
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:909
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:993
msgid "Required"
msgstr "Vereist"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:706
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:747
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:819
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:878
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:915
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:994
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:707
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:751
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:823
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:882
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:919
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:995
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Uitgesloten van bewerken"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:708
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:778
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:886
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:923
msgid "Field's default value"
msgstr "Standaard waarde van het veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:718
msgid "Department selectbox"
msgstr "Departement keuzeveld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:755
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Gebruik de naam van de gebruiker als standaard waarde wanneer de gebruik is "
"ingelogd."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:756
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:828
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""
"De opties 'Zichtbaar' en 'Uitgesloten van bewerken' zullen alleen worden "
"toegepast op ingelogde gebruikers."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:765
msgid "Location selectbox"
msgstr "Locatie keuzeveld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:827
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Gebruik het e-mailadres van de gebruiker als standaard waarde wanneer de "
"gebruiker is ingelogd."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:849
#, php-format
msgid ""
"Specify a mask which will be used for the phone validation, where * is a "
"number. Use only the following symbols: %s"
msgstr ""
"Geef een masker op dat wordt gebruikt voor de telefoonvalidatie, waarbij * "
"een getal is. Gebruik alleen de volgende symbolen: %s"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:933
msgid "Attachment block"
msgstr "Bijlagen blok"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:935
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Gebruikers kunnen de volgende bestandsformaten bijvoegen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:958
msgid "Multi-attachment"
msgstr "Multi-bevestiging"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:960
msgid "Enable to multiple file selection"
msgstr "Selectie van meerdere bestanden mogelijk maken"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:990
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:991
msgid "Field Type"
msgstr "Veld Type"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:996
msgid "Field's default/available value"
msgstr "Standaard/beschikbare waarde van veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1021
msgid "Create Field"
msgstr "Maak veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1026
msgid "Google Analytics Measurement ID"
msgstr "Google Analytics meet-ID"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1031
#, php-format
msgid ""
"Enter your %1$sMeasurement ID%2$s to track contact form submissions in "
"Google Analytics."
msgstr ""
"Voer uw %1$sMeet-ID%2$s in om contactformulierinzendingen te volgen in "
"Google Analytics."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1032
msgid "Google Analytics version 4 is required."
msgstr "Google Analytics versie 4 is vereist."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1045
msgid "Add to the form"
msgstr "Toevoegen aan het formulier"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1050
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Tips onder de bijlagen weergeven"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1057
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "blok 'Stuur mij een kopie"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1064
msgid "GDPR Compliance"
msgstr "GDPR-naleving"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1069
msgid "Link to Privacy Policy Page"
msgstr "Link naar privacy voorwaarden pagina"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1106
msgid "Activate for network"
msgstr "Activeren voor netwerk"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1222
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "Akkoord gaan vinkje"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1222
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Vereist vinkje voor het verzenden van het formulier"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1223
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Optioneel vinkje"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1223
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr ""
"Optioneel vinkje, waarvan de resultaten in de e-mail zullen worden "
"weergegeven"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1234
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr "Verwijder een bijlage van de server nadat de e-mail is verzonden"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1240
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "E-mail in HTML formaat verzenden"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1244
msgid "Limit for Message field"
msgstr "Limiet voor berichtenveld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1246
msgid "Min / Max symbols in the message"
msgstr "Min / Max symbolen in het bericht"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1248
msgid "min"
msgstr "min"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1249
msgid "max"
msgstr "max"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1254
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Additionele informatie in de e-mail weergeven"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1261
msgid "Sent from (IP address)"
msgstr "Verzonden van (IP-adres)"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1261
msgid "Example: Sent from (IP address): 127.0.0.1"
msgstr "Voorbeeld: Verzonden van (IP-adres): 127.0.0.1"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1262
msgid "Example: Date/Time: August 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Voorbeeld: Datum/Tijd: 19 augustus 2013 20:50 uur"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1263
msgid ""
"Example: Sent from (referer):   https://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""
"Voorbeeld: Verzonden van (verwijzer): https://bestwebsoft.com/contacts/"
"contact-us/"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1264
msgid ""
"Example: Using (user agent): Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Voorbeeld: Met behulp van (user agent): Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, zoals Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1270
msgid "Language Settings"
msgstr "Taalinstellingen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1283
msgid "Add a language"
msgstr "Een taal toevoegen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1287
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr ""
"De namen voor de velden en foutmeldingen van het contactformulier aanpassen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1293
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1404
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1523
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1308
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1352
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "klik om de lijst weer te geven/te verbergen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1317
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1361
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Tips onder het bijlagen blok weergeven"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1322
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1366
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Foutmelding voor het Naam veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1323
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1367
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Foutmelding voor het Adres veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1324
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1368
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Foutmelding voor het E-mailadres veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1325
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1369
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Foutmelding voor het Telefoonnummer veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1326
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1370
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Foutmelding voor het Onderwerp veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1327
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1371
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Foutmelding voor het Bericht veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1328
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1372
msgid "Error message for Limit for the Message field"
msgstr "Foutbericht voor limiet voor het veld Bericht"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1329
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1373
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr "Foutmelding over het bestandsformaat voor het bijlagen veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1330
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1374
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr ""
"Foutmelding tijdens het uploaden van een bestand naar de server voor het "
"bijlagen veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1331
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1375
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr ""
"Foutmelding tijdens het verplaatsen van een bestand voor het bijlagen veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1332
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1376
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr ""
"Foutmelding wanner de maximale bestandsgrootte voor het bijlagen veld wordt "
"overschreden"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1333
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1377
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Foutmelding voor het CAPTCHA veld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1334
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1378
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Foutmelding voor het volledige formulier"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1394
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr ""
"Gebruik de onaangepaste namen van de velden van het contactformulier in de e-"
"mail"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1400
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Actie nadat de e-mail is verzonden"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1402
msgid "Display text"
msgstr "Tekst weergeven"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1419
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1436
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1450
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Doorsturen naar pagina"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1452
msgid "Url"
msgstr "URL"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1475
#, php-format
msgid ""
"Please enable JavaScript to change '%1$s', '%2$s', '%3$s', '%4$s' options "
"and for fields sorting."
msgstr ""
"Schakel JavaScript in om '%1$s', '%2$s', '%3$s', '%4$s' opties te wijzigen "
"en voor het sorteren van velden."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1476
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1495
msgid "Form layout"
msgstr "Formulierindeling"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1477
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1563
msgid "Labels position"
msgstr "Labels positie"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1478
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1581
msgid "Labels align"
msgstr "Labels uitlijnen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1479
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1507
msgid "Submit position"
msgstr "Positie indienen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1480
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1612
msgid "Add tooltips"
msgstr "Tooltips toevoegen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1481
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1653
msgid "Style options"
msgstr "Stijl opties"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1499
msgid "One column"
msgstr "Eén kolom"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1502
msgid "Two columns"
msgstr "Twee kolommen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1511
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1552
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1570
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1585
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1514
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1558
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1573
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1591
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1519
msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1527
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1534
msgid "px"
msgstr "px"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1548
msgid "Form align"
msgstr "Vorm uitlijnen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1555
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1588
msgid "Center"
msgstr "Midden"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1567
msgid "Top"
msgstr "Top"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1576
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1596
msgid "Errors output"
msgstr "Foutmeldingen uitvoer"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1599
msgid "Display error messages"
msgstr "Foutmeldingen weergeven"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1600
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "Kleur van de fouten in het invoerveld."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1601
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr "Foutmeldingen & kleur van de velden met foutmeldingen weergeven"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1606
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Tijdelijke aanduiding aan de velden toevoegen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1626
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1657
msgid "Text color"
msgstr "Tekstkleur"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1662
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1671
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1684
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1692
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1700
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1708
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1721
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1729
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1741
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1758
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1766
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1774
msgid "Select Color"
msgstr "Selecteer kleur"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1665
msgid "Label text color"
msgstr "Label tekstkleur"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1674
msgid "Placeholder color"
msgstr "Kleur van tijdelijke aanduiding"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1679
msgid "Errors color"
msgstr "Kleur van foutmeldingen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1687
msgid "Error text color"
msgstr "Tekstkleur van foutmeldingen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1695
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Achtergrondkleur van het invoerveld fouten"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1703
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Randkleur van veldfoutmeldingen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1711
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "Kleur van tijdelijke aanduidingen in een veld met foutmeldingen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1716
msgid "Input fields"
msgstr "Velden"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1724
msgid "Input fields background color"
msgstr "Achtergrondkleur invoervelden"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1732
msgid "Text fields color"
msgstr "Kleur van velden met tekst"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1736
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Border breedte in px, slechts getallen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1744
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1777
msgid "Border color"
msgstr "Border kleur"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1749
msgid "Submit button"
msgstr "Verzend knop"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1753
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Breedte in px, slechts getallen"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1761
msgid "Button color"
msgstr "Kleur van knop"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1769
msgid "Button text color"
msgstr "Tekstkleur van knop"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1789
msgid "Contact Form | Preview"
msgstr "Contactformulier | Voorbeeld"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1790
msgid "Drag the necessary field to sort fields."
msgstr "Sleep het benodigde veld om velden te sorteren."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1948
#, php-format
msgid "between %1$d, and %2$d characters"
msgstr "tussen %1$d en %2$d tekens"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:2144
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Contactformulier-shortcode"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:2148
msgid "Add Contact Form  to your page or post using the following shortcode:"
msgstr ""
"Voeg een contactformulier toe aan je pagina of bericht met de volgende "
"shortcode:"

#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Als je naar de Pro versie upgrade worden al je instellingen opgeslagen."

#~ msgid "Language settings for the field names in the form"
#~ msgstr "Taal instellingen voor de veldnamen in het formulier"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
#~ "paste this shortcode to your post or page or widget"
#~ msgstr ""
#~ "Als je het Contact Formulier aan je website wil toevoegen, kopieer en "
#~ "plak deze code dan naar je bericht, pagina of widget:"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Instellingen Opslaan"

#~ msgid "Contact Form"
#~ msgstr "Contact Formulier"

#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Alle plugin instellingen zijn hersteld."

#~ msgid "Additional settings"
#~ msgstr "Aanvullende instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom code"
#~ msgstr "Aanpassen"

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Gebruik PRO"

#, fuzzy
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Let op:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add a Contact Form to your page or post, please use "
#~ "%s button"
#~ msgstr ""
#~ "Als je het contactformulier aan je website wil toevoegen, kopieer en plak "
#~ "deze code dan in je post of pagina:"

#~ msgid "Auto Response"
#~ msgstr "Automatisch Antwoord"

#~ msgid ""
#~ "You can use %%NAME%% to display data from the email field and %%MESSAGE%% "
#~ "to display data from the Message field, as well as %%SITENAME%% to "
#~ "display blog name."
#~ msgstr ""
#~ "Je kan %%NAME%% gebruiken om data weer te geven van het e-mail veld, %"
#~ "%MESSAGE%% om data weer te geven uit het bericht veld en %%SITENAME%% om "
#~ "de naam van het blog weer te geven."

#~ msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
#~ msgstr "Voorbeeld: Verstuur van (IP-adres):\t127.0.0.1"

#~ msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
#~ msgstr "Voorbeeld: Dag/Tijd:\tAugustus 19, 2013 8:50 pm"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Example: Sent from (referer):\thttps://bestwebsoft.com/contacts/contact-"
#~ "us/"
#~ msgstr ""
#~ "Voorbeeld: Verzonden van (verwijzing):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/"
#~ "contact-us/"

#~ msgid ""
#~ "Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
#~ "AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
#~ msgstr ""
#~ "Voorbeeld: Met behulp van (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; "
#~ "WOW64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 "
#~ "Safari/537.36"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr ""
#~ "Maak gebruik van premium opties door te upgraden naar de PRO versie."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"

#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adres:"

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "e-mailadres:"

#~ msgid "Phone number:"
#~ msgstr "Telefoonnummer:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Onderwerp:"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Bericht:"

#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Bijlage:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enable JavaScript to add language in the contact form, change the "
#~ "names of the contact form fields and error messages."
#~ msgstr ""
#~ "De namen voor de velden en foutmeldingen van het contactformulier "
#~ "aanpassen"

#~ msgid "What to use?"
#~ msgstr "Wat te gebruiken?"

#~ msgid "Using Contact Form to DB by BestWebSoft"
#~ msgstr "Gebruikt Contact Form to DB door BestWebSoft"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Captcha"
#~ msgstr "CAPTCHA activeren"

#, fuzzy
#~ msgid "Download Captcha"
#~ msgstr "CAPTCHA downloaden"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefoon"

#~ msgid "To send mail you can use the php mail function"
#~ msgstr "Om e-mail te versturen kun je de php mail functie gebruiken"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "of"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to add Contact Form to your website, just copy and "
#~ "paste this shortcode to your post or page or widget:"
#~ msgstr ""
#~ "Als je het Contact Formulier aan je website wil toevoegen, kopieer en "
#~ "plak deze code dan naar je bericht, pagina of widget:"

#~ msgid ""
#~ "If you have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Als je problemen hebt met de standaard code [contact_form], gebruik dan "
#~ "de code"

#~ msgid "They work the same way."
#~ msgstr "Ze werken op dezelfde manier."

#~ msgid ""
#~ "If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Als je problemen hebt met de standaard code [contact_form], gebruik dan "
#~ "de code"

#~ msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
#~ msgstr ""
#~ "Het  $_SERVER variabele dat wordt gebruikt om de URL van het formulier te "
#~ "maken"

#~ msgid ""
#~ "If you are not sure whether to change this setting or not, please do not "
#~ "do that."
#~ msgstr ""
#~ "Als je niet zeker weet of je deze instelling moet aanpassen of niet, doe "
#~ "dat dan alsjeblieft niet."

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "De instellingen van de plugin zijn aangepast. Vergeet niet te klikken op "
#~ "de 'Veranderingen Opslaan' knop, om ze op te slaan."

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to PRO version."
#~ msgstr ""
#~ "Maak gebruik van premium opties door te upgraden naar de PRO versie."

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Gaan"

#~ msgid "Show with errors"
#~ msgstr "Weergeven met foutmeldingen"

#~ msgid "Please enter your full name..."
#~ msgstr "Vul alsjeblieft je volledige naam in ..."

#~ msgid "Please enter your address..."
#~ msgstr "Vul alsjeblieft je adres in ..."

#~ msgid "Please enter your email address..."
#~ msgstr "Vul alsjeblieft je e-mailadres in ..."

#~ msgid "Please enter your phone number..."
#~ msgstr "Vul alsjeblieft je telefoonnummer in ..."

#~ msgid "Please enter subject..."
#~ msgstr "Vul alsjeblieft het onderwerp in ..."

#~ msgid "Please enter your message..."
#~ msgstr "Vul alsjeblieft je bericht in ..."

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "Mogelijk gemaakt door"

#~ msgid "Activate Contact Form to DB"
#~ msgstr "Contactformulier naar database inschakelen"

#~ msgid "Download Contact Form to DB"
#~ msgstr "Download contactformulier naar database"

#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "CAPTCHA"

#~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
#~ msgstr "(mogelijk gemaakt door bestwebsoft.com)"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "vereist"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "of hoger, waardoor het is gedeactiveerd! Upgrade WordPress alsjeblieft en "
#~ "probeer het dan opnieuw."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Terug naar WordPress"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Plugins pagina"

#~ msgid "It’s time to upgrade your"
#~ msgstr "Upgraden is vereist voor jouw"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "naar"

#~ msgid "version!"
#~ msgstr "versie!"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr ""
#~ "Breidt de standaard functionaliteit van de plugin uit met geweldige "
#~ "nieuwe opties."

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Als je van onze plugin geniet, geef ons dan alsjeblieft 5 sterren op "
#~ "WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "De plugin waarderen"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Als er ergens iets niet klopt, neem dan contact met ons op"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Verkeerde licentie sleutel"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, "
#~ "please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Er is iets misgegaan. Probeer het later alsjeblieft opnieuw. Als deze "
#~ "foutmelding opnieuw verschijnt, neem dan contact met ons op"

#~ msgid "We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr "We verontschuldigen ons voor het ongemak."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Deze licentie sleutel hoort bij een andere site"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Helaas! Je hebt het nummer beschikbare pogingen per dag overschreden. "
#~ "Upload de plugin alsjeblieft handmatig."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates you should extend it in your"
#~ msgstr ""
#~ "Helaas! Je licentie is verlopen. Om topprioriteit ondersteuning en plugin "
#~ "updates te blijven ontvangen, moet je hem verlengen in je"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the PRO licence was already installed to this domain. The "
#~ "PRO Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "Helaas! De PRO Uitprobeer licentie was eerder al geïnstalleerd op dit "
#~ "domein. De PRO Uitprobeer licentie kan slechts eenmalig worden "
#~ "geïnstalleerd."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet gelukt het zip archief te downloaden. Upload de plugin "
#~ "alsjeblieft handmatig"

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet gelukt het zip archief te openen. Upload de plugin "
#~ "alsjeblieft handmatig"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Je server ondersteunt noch ZipArchive noch Phar. Upload de plugin "
#~ "alsjeblieft handmatig"

#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "de UploadDir is niet schrijfbaar. Upload de plugin alsjeblieft handmatig"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw of upload de plugin "
#~ "handmatig. We verontschuldigen ons voor het ongemak."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Vul alsjeblieft je licentie sleutel in"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Gefeliciteerd! De PRO versie van de plugin is succesvol gedownload en "
#~ "geactiveerd."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Ga alsjeblieft naar"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Je wordt automatisch doorgestuurd in 5 seconden."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Je kunt downloaden en activeren"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "versie van deze plugin door je licentie sleutel in te vullen."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Je kunt je licentie sleutel vinden op je persoonlijk pagina - Client "
#~ "area, door te klikken op de link"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(je gebruikersnaam is het e-mail adres dat je hebt opgegeven toen je het "
#~ "product kocht)."

#~ msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now"
#~ msgstr "Start je gratis %s-daagse uitprobeerperiode nu"

#~ msgid ""
#~ "In order to continue using the plugin it is necessary to buy a %s license."
#~ msgstr ""
#~ "Om de plugin te blijven gebruiken is het nodig om een %s licentie te "
#~ "kopen."

#~ msgid "After that you can activate it by entering your license key."
#~ msgstr "Daarna kun je hem activeren door je licentie sleutel in te vullen."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day."
#~ msgstr ""
#~ "Helaas! Je hebt het nummer beschikbare pogingen per dag overschreden."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO license of the plugin is successfully activated."
#~ msgstr ""
#~ "Gefeliciteerd! De PRO licentie van de plugin is succesvol geactiveerd."

#~ msgid "Wrong license key."
#~ msgstr "Verkeerde licentie sleutel."

#~ msgid "This license key is bind to another site."
#~ msgstr "Deze licentie sleutel hoort bij een andere site."

#~ msgid ""
#~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to "
#~ "update our plugin in future, you should extend the license."
#~ msgstr ""
#~ "De licentie sleutel is geld, maar je licentie is verlopen. Als je onze "
#~ "plugin in de toekomst wil updaten, moet je de licentie verlengen."

#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr "Helaas! Je hebt het nummer beschikbare pogingen overschreden."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the PRO Trial licence was already installed to this "
#~ "domain. The PRO Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "Helaas! De PRO Uitprobeer licentie was eerder al geïnstalleerd op dit "
#~ "domein. De PRO Uitprobeer licentie kan slechts eenmalig worden "
#~ "geïnstalleerd."

#~ msgid "The PRO Trial license key is valid."
#~ msgstr "De PRO Uitprobeer licentie sleutel is geldig."

#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "De licentie sleutel is geldig."

#~ msgid "Your license will expire on"
#~ msgstr "Je licentie zal verlopen op"

#~ msgid "Please, enter your license key"
#~ msgstr "Vul alsjeblieft je licentie sleutel in"

#~ msgid ""
#~ "If needed you can check if the license key is correct or reenter it in "
#~ "the field below. You can find your license key on your personal page - "
#~ "Client area - on our website"
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer nodig kun je controleren of de licentie sleutel correct is of hem "
#~ "in het onderstaande veld opnieuw invullen. Je kunt je licentie sleutel "
#~ "vinden op je persoonlijke pagina - Client area - op onze website"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(je gebruikersnaam is het e-mail adres dat je hebt opgegeven toen je het "
#~ "product kocht). Wanneer nodig, stuur alsjeblieft een \"Lost your password?"
#~ "\" aanvraag."

#~ msgid "Check license key"
#~ msgstr "Controleer de licentie sleutel"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: We have noticed illegal use of our plugin by you. We strongly "
#~ "recommend you to solve the problem within 24 hours, otherwise the plugin "
#~ "will be deactivated. Please go to your personal"
#~ msgstr ""
#~ "WAARSCHUWING: We hebben illegaal gebruik van onze plugin door jou "
#~ "opgemerkt. We adviseren je ten strengste het probleem binnen 24 uur op te "
#~ "lossen, anders zal de plugin worden gedeactiveerd. Gaan alsjeblieft naar "
#~ "je persoonlijke"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product), "
#~ "where you can make the necessary changes."
#~ msgstr ""
#~ "(je gebruikersnaam is het e-mail adres dat je hebt opgegeven toen je het "
#~ "product kocht), waar je de nodige aanpassingen kan maken."

#~ msgid ""
#~ "Notice: Your PRO Trial license has expired. To continue using the plugin "
#~ "you should buy a PRO license"
#~ msgstr ""
#~ "Let op: Je PRO Uitprobeer licentie is verlopen. Om de plugin te blijven "
#~ "gebruiken moet je een PRO licentie aanschaffen"

#~ msgid ""
#~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and "
#~ "plugin updates you should extend it."
#~ msgstr ""
#~ "Je licentie is verlopen. Om topprioriteit ondersteuning en plugin updates "
#~ "te blijven ontvangen, moet je hem verlengen."

#~ msgid "Notice: You are using the PRO Trial license of %s plugin."
#~ msgstr "Let op: Je gebruikt de Pro Uitprobeer licentie van de %s plugin."

#~ msgid "Notice: You are using the PRO Trial license of plugin."
#~ msgstr "Let op: Je gebruikt de Pro Uitprobeer licentie van de plugin."

#~ msgid "The PRO Trial license will expire on"
#~ msgstr "De PRO Uitprobeer licentie zal verlopen op"

#~ msgid "You license for"
#~ msgstr "Je licentie voor"

#~ msgid "expires on"
#~ msgstr "verloopt op"

#~ msgid "and you won't be granted TOP-PRIORITY SUPPORT or UPDATES."
#~ msgstr ""
#~ "en topprioriteit ondersteuning en updates worden niet aan je gegeven."

#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Niet ingesteld"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Aan"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Uit"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "n.v.t."

#~ msgid " Mb"
#~ msgstr " Mb"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "Operating System"
#~ msgstr "Besturingssysteem"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Geheugen gebruik"

#~ msgid "MYSQL Version"
#~ msgstr "MYSQL Versie"

#~ msgid "SQL Mode"
#~ msgstr "SQL Modus"

#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "PHP Versie"

#~ msgid "PHP Safe Mode"
#~ msgstr "PHP Veilige Modus"

#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
#~ msgstr "PHP URL fopen toestaan"

#~ msgid "PHP Memory Limit"
#~ msgstr "PHP Geheugen Limitatie"

#~ msgid "PHP Max Upload Size"
#~ msgstr "PHP Max Upload Grootte"

#~ msgid "PHP Max Post Size"
#~ msgstr "PHP Max Post Grootte"

#~ msgid "PHP Max Script Execute Time"
#~ msgstr "PHP Max Script Uitvoer Tijd"

#~ msgid "PHP Exif support"
#~ msgstr "PHP Exif ondersteuning"

#~ msgid "PHP IPTC support"
#~ msgstr "PHP IPTC ondersteuning"

#~ msgid "PHP XML support"
#~ msgstr "PHP XML ondersteuning"

#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Website URL"

#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "Home URL"

#~ msgid "WordPress Version"
#~ msgstr "WordPress Versie"

#~ msgid "WordPress DB Version"
#~ msgstr "WordPress Database Versie"

#~ msgid "Multisite"
#~ msgstr "Multisite"

#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Activeer Thema"

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Vul alsjeblieft een geldig e-mailadres in."

#~ msgid "Email with system info is sent to "
#~ msgstr "E-mail met systeem informatie is verstuurd naar "

#~ msgid "Need help?"
#~ msgstr "Hulp nodig?"

#~ msgid "Client area"
#~ msgstr "Klantenomgeving"

#~ msgid "System status"
#~ msgstr "Systeem status"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Thema's"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Geïnstalleerd"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Geïnstalleerde plugins"

#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Activeer deze plugin"

#~ msgid "DONATE"
#~ msgstr "DONEER"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Aanbevolen plugins"

#~ msgid "Install now"
#~ msgstr "Installeer nu"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Probeer opnieuw"

#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Voorbeeld #8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installeer %s"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installeer Nu"

#~ msgid "Update to version %s"
#~ msgstr "Update naar versie %s"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Update"

#~ msgid "This theme is already installed and is up to date"
#~ msgstr "Dit thema is reeds geïnstalleerd en up to date"

#~ msgid "Preview %s"
#~ msgstr "Voorbeeld %s"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Voorbeeld"

#~ msgid "By %s"
#~ msgstr "Door %s"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"

#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Reeds Geïnstalleerd"

#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Omgeving"

#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Actieve Plugins"

#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Inactieve Plugins"

#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Verstuurd naar ondersteuning"

#~ msgid "Send to custom email &#187;"
#~ msgstr "Verstuurd naar aangepaste e-mail &#187;"

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Extra instellingen"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Toon"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Verberg"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "De tekst in het 'Van' veld"

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "Deze tekst zal worden gebruikt in het 'VAN' veld"

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "Het e-mailadres in het 'Van' veld"

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr "Dit e-mailadres zal worden gebruikt in het 'Van' veld."

#~ msgid ""
#~ "It’s time to upgrade your <strong>Contact Form plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Het is tijd om jouw <strong>Contact Formulier plugin</strong> te upgraden "
#~ "naar de <strong>PRO</strong> versie"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Gaan!"

#~ msgid ""
#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
#~ "more details, please follow the link"
#~ msgstr ""
#~ "Deze functionaliteit is beschikbaar in de Pro versie van de plugin. Voor "
#~ "meer details, volg deze link"

#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Contact Formulier Pro"

#~ msgid "Switch to new interface"
#~ msgstr "Naar de nieuwe interface schakelen"

#~ msgid "Pro plugins"
#~ msgstr "Pro plugins"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Lees meer"

#~ msgid "Purchase"
#~ msgstr "Kopen"

#~ msgid "Free plugins"
#~ msgstr "Gratis plugins"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Nu installeren vanaf wordpress.org"

#~ msgid "Free themes"
#~ msgstr "Gratis thema's"

#~ msgid "Activated theme"
#~ msgstr "Geactiveerd thema"

#~ msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Aanpassen &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Installed themes"
#~ msgstr "Geïnstalleerde thema's"

#~ msgid "Recommended themes"
#~ msgstr "Aanbevolen thema's"

#~ msgid "If you have any questions, please contact us via"
#~ msgstr "Als je vragen hebt, neem dan met ons contact op via"

#~ msgid "Switch to old interface"
#~ msgstr "Naar de oude interface schakelen"

#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Formulier Pro Extra Instellingen"

#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Formulier Pro | Extra Instellingen"

#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "Velden weergeven"

#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "Tips onder het bijlagen blok weergeven"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Vereiste velden"

#~ msgid "Display the asterisk near required fields"
#~ msgstr "Het sterretje naast vereiste velden weergeven"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "Je kan de volgende bestandsformaten bijvoegen"

#~ msgid "Display Attachment tips"
#~ msgstr "Bijlage tips weergeven"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr ""
#~ "Vul alsjeblieft een geldig e-mailadres in. De instellingen zijn niet "
#~ "opgeslagen."

#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "E-mailadres:"

#~ msgid "Thank you for contact."
#~ msgstr "Bedankt voor het opnemen van contact met ons."

#~ msgid "Set a name of user wo will get messages from a contact form."
#~ msgstr ""
#~ "Stel een naam in voor de gebruiker die berichten zal ontvangen van het "
#~ "contactformulier."

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "E-miladres:"
