msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact Form by BestWebSoft\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 15:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 15:01+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: contact_form.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

# automatic translation
#: contact_form.php:43 contact_form.php:52 contact_form.php:917
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:477
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Configurações do formulário de contato"

# automatic translation
#: contact_form.php:53 contact_form.php:2145 contact_form.php:2165
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:30
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

# automatic translation
#: contact_form.php:76
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Atualizar para Pro"

# automatic translation
#: contact_form.php:573 contact_form.php:1879 contact_form.php:1927
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:636
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:734
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1310
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1354
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1616
msgid "Name"
msgstr "Nome"

# automatic translation
#: contact_form.php:574 contact_form.php:1886 contact_form.php:1933
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:786
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1311
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1355
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1621
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

# automatic translation
#: contact_form.php:575 includes/class-cntctfrm-settings.php:808
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1312
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1356
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de email"

# automatic translation
#: contact_form.php:576 includes/class-cntctfrm-settings.php:834
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1313
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1357
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"

# automatic translation
#: contact_form.php:577 contact_form.php:1897 contact_form.php:1942
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:856
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1314
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1358
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1636
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

# automatic translation
#: contact_form.php:578 contact_form.php:1902 contact_form.php:1946
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:894
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1315
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1359
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1640
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

# automatic translation
#: contact_form.php:579 includes/class-cntctfrm-settings.php:1316
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1360
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1645
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"

# automatic translation
#: contact_form.php:580
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."
msgstr ""
"Tipos de arquivo suportados: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, "
"AI, EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."

# automatic translation
#: contact_form.php:581 includes/class-cntctfrm-settings.php:1318
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1362
msgid "Send me a copy"
msgstr "Envie-me uma cópia"

# automatic translation
#: contact_form.php:582 includes/class-cntctfrm-settings.php:1319
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1363
msgid "I consent to having this site collect my personal data."
msgstr "Eu concordo que este site colete meus dados pessoais."

# automatic translation
#: contact_form.php:583 contact_form.php:2261
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1320
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1364
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"

# automatic translation
#: contact_form.php:584 includes/class-cntctfrm-settings.php:1321
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1365
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

# automatic translation
#: contact_form.php:585
msgid "Your name is required."
msgstr "Seu nome é obrigatório."

# automatic translation
#: contact_form.php:586
msgid "Address is required."
msgstr "Endereço é necessário."

# automatic translation
#: contact_form.php:587
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Um endereço de e-mail válido é necessário."

# automatic translation
#: contact_form.php:588
msgid "Phone number is required."
msgstr "O número de telefone é obrigatório."

# automatic translation
#: contact_form.php:589
msgid "Subject is required."
msgstr "O assunto é obrigatório."

# automatic translation
#: contact_form.php:590
msgid "Message text is required."
msgstr "O texto da mensagem é obrigatório."

# automatic translation
#: contact_form.php:591
msgid "Message length does not meet requirements."
msgstr "O comprimento da mensagem não atende aos requisitos."

# automatic translation
#: contact_form.php:592
msgid "File format is not valid."
msgstr "O formato do arquivo não é válido."

# automatic translation
#: contact_form.php:593
msgid "File upload error."
msgstr "Erro de upload de arquivo."

# automatic translation
#: contact_form.php:594
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "O arquivo não pôde ser carregado."

# automatic translation
#: contact_form.php:595
msgid "This file is too large."
msgstr "Este arquivo é muito grande."

# automatic translation
#: contact_form.php:596
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Por favor, preencha o CAPTCHA."

# automatic translation
#: contact_form.php:597
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Por favor, faça as correções abaixo e tente novamente."

# automatic translation
#: contact_form.php:599
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Obrigado por nos contatar."

# automatic translation
#: contact_form.php:936
#, php-format
msgid ""
"%1$sNote:%2$s The contact form is not protected from spam and bots. Use %3$s "
"Captcha by BestWebSoft plugin %5$s or %4$s reCaptcha by BestWebSoft plugin "
"%5$s to protect your contact form."
msgstr ""
"%1$sObservação:%2$s O formulário de contato não está protegido contra spam e "
"bots. Use %3$s Captcha by BestWebSoft plugin %5$s ou %4$s reCaptcha by "
"BestWebSoft plugin %5$s para proteger seu formulário de contato."

# automatic translation
#: contact_form.php:945
msgid "NEW_FORM"
msgstr "NOVA FORMA"

# automatic translation
#: contact_form.php:946
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Se você deseja criar vários formulários de contato, instale o plug-in "
"Contact Form Multi."

# automatic translation
#: contact_form.php:951
msgid ""
"Contact Form plugin doesn't support your current version of Contact Form "
"Multi plugin. Please update Contact Form Multi plugin to version 1.2.6 or "
"higher."
msgstr ""
"O plug-in de formulário de contato não oferece suporte à sua versão atual do "
"plug-in Contact Form Multi. Atualize o plug-in Contact Form Multi para a "
"versão 1.2.6 ou superior."

# automatic translation
#: contact_form.php:1065
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Desculpe, a mensagem de e-mail não pôde ser entregue."

# automatic translation
#: contact_form.php:1103 contact_form.php:1159
msgid ""
"Please enter only letters at least 3 characters, words seperated by spaces"
msgstr ""
"Por favor, digite apenas letras de pelo menos 3 caracteres, palavras "
"separadas por espaços"

# automatic translation
#: contact_form.php:1117
msgid ""
"Please enter only letters and numbers at least 3 characters, words seperated "
"by spaces"
msgstr ""
"Por favor, insira apenas letras e números com pelo menos 3 caracteres, "
"palavras separadas por espaços"

# automatic translation
#: contact_form.php:1145
msgid "Please enter only numbers at least 6 characters"
msgstr "Por favor, insira apenas números com pelo menos 6 caracteres"

#: contact_form.php:1497
#, php-format
msgid "between %1$d and %2$d characters"
msgstr "entre %1$d e %2$d caracteres"

#: contact_form.php:1504 includes/class-cntctfrm-settings.php:1954
#, php-format
msgid "more than %1$d characters"
msgstr "mais de %1$d caracteres"

#: contact_form.php:1510 includes/class-cntctfrm-settings.php:1959
#, php-format
msgid "less than %1$d characters"
msgstr "menos de %1$d caracteres"

# automatic translation
#: contact_form.php:1831 contact_form.php:1833
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Enviado de (endereço IP)"

# automatic translation
#: contact_form.php:1838 contact_form.php:1840
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1262
msgid "Date/Time"
msgstr "Data hora"

# automatic translation
#: contact_form.php:1845 contact_form.php:1847
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1263
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Enviado de (referenciador)"

# automatic translation
#: contact_form.php:1852 contact_form.php:1854
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1264
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Usando (agente do usuário)"

# automatic translation
#: contact_form.php:1865
msgid "Contact from"
msgstr "Contato de"

# automatic translation
#: contact_form.php:1870 contact_form.php:1920
msgid "Site"
msgstr "Site"

# automatic translation
#: contact_form.php:1892 contact_form.php:1938
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:660
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

# automatic translation
#: contact_form.php:1908 contact_form.php:1951
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1631
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telefone"

# automatic translation
#: contact_form.php:2060
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Se você pode ver este MIME, isso significa que o tipo MIME não é suportado "
"pelo seu cliente de e-mail!"

# automatic translation
#: contact_form.php:2167
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes"

# automatic translation
#: contact_form.php:2168
msgid "Support"
msgstr "Apoiar"

# automatic translation
#: contact_form.php:2232
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os dados deste idioma?"

# automatic translation
#: contact_form.php:2256
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Adicionar vários formulários"

# automatic translation
#: contact_form.php:2256
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""
"Instale o plug-in Contact Form Multi para criar um número ilimitado de "
"formulários de contato."

# automatic translation
#: contact_form.php:2265 includes/class-cntctfrm-settings.php:526
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:984
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1218
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1544
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

# automatic translation
#: contact_form.php:2332
msgid "Error"
msgstr "Erro"

# automatic translation
#: contact_form.php:2332 contact_form.php:2334
msgid "Illegal language code"
msgstr "Código de idioma ilegal"

# automatic translation
#: contact_form.php:2366 contact_form.php:2368
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1337
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1339
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1381
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1383
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1421
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1423
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1438
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1440
msgid "Use shortcode"
msgstr "Usar código curto"

# automatic translation
#: contact_form.php:2366 contact_form.php:2368
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1337
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1339
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1381
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1383
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1421
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1423
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1438
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1440
msgid "for this language"
msgstr "para este idioma"

# automatic translation
#: contact_form.php:2511
msgid "Test your contact form"
msgstr "Teste seu formulário de contato"

#: contact_form.php:2511
msgid ""
"Ensure your contact form are correctly configured. Check your settings now!"
msgstr ""
"Verifique se o formulário de contato está configurado corretamente. "
"Verifique suas configurações agora!"

# automatic translation
#: contact_form.php:2560
msgid "Close notice"
msgstr "Fechar aviso"

# automatic translation
#: contact_form.php:2565
msgid "allows to store your messages to the database."
msgstr "permite armazenar suas mensagens no banco de dados."

# automatic translation
#: contact_form.php:2566
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Gerencie as mensagens que foram enviadas do seu site."

# automatic translation
#: contact_form.php:2569
msgid "Learn More"
msgstr "Saber mais"

# automatic translation
#: contact_form.php:2639
msgid "Contact form"
msgstr "Formulário de Contato"

# automatic translation
#: contact_form.php:2654 contact_form.php:2666
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:31
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:608
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configurações adicionais"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:32
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1466
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:33
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:34
msgid "Custom Code"
msgstr "Código personalizado"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:35
msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:111
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Ative o JavaScript em seu navegador."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:113
#, php-format
msgid ""
"Contact Form plugin requires PHP %s or higher. Please contact your hosting "
"provider to upgrade PHP version."
msgstr ""
"O plug-in Formulário de contato requer PHP %s ou superior. Entre em contato "
"com seu provedor de hospedagem para atualizar a versão do PHP."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:143
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Desculpe, seu código único não é válido."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:211
msgid "Min / Max symbols in the message cannot be empty."
msgstr "Os símbolos Mínimo/Máximo na mensagem não podem estar vazios."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:399
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""
"A opção do campo 'DE' do e-mail foi alterada, o que pode fazer com que as "
"mensagens de e-mail sejam movidas para a pasta de spam ou falhas na entrega "
"do e-mail."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:409
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Se a opção 'Redirecionar para a página' for selecionada, o campo URL deverá "
"estar no seguinte formato"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:414
msgid "Such user does not exist."
msgstr "Esse usuário não existe."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:423
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Insira um endereço de e-mail válido no campo 'Usar este endereço de e-mail'."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:431
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr "Insira um endereço de e-mail válido no campo 'DE'."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:452
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:454
msgid "Settings are not saved."
msgstr "As configurações não são salvas."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:481
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Se você deixar os campos vazios, as mensagens serão enviadas para o endereço "
"de e-mail especificado durante o registro."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:484
msgid "The user's email address"
msgstr "O endereço de e-mail do usuário"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:489
msgid "Select a username"
msgstr "Selecione um nome de usuário"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:508
msgid ""
"Select a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Selecione um nome de usuário da pessoa que deve receber as mensagens do "
"formulário de contato."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:513
msgid "Use this email address"
msgstr "Use este endereço de e-mail"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:518
msgid ""
"Enter multiple email addresses separated by comma for receiving messages."
msgstr ""
"Digite vários endereços de e-mail separados por vírgula para receber "
"mensagens."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:530
msgid "Add department selectbox to the contact form"
msgstr "Adicionar caixa de seleção de departamento ao formulário de contato"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:543
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Salvar e-mails no banco de dados"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:556
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:576
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:585
msgid "Using"
msgstr "Usando"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:562
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1087
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1142
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1187
msgid "Please activate the appropriate option on"
msgstr "Por favor, ative a opção apropriada em"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:567
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1092
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1147
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1192
msgid "settings page"
msgstr "página de configurações"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:577
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1104
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1159
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1203
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:586
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1116
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1167
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1210
msgid "Download"
msgstr "Download"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:613
msgid "Sending method"
msgstr "Método de envio"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:618
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:619
msgid "You can use the WordPress wp_mail function for mailing"
msgstr "Você pode usar a função wp_mail do WordPress para enviar e-mails"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:624
msgid "Mail"
msgstr "Correspondência"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:625
msgid "You can use the PHP mail function for mailing"
msgstr ""
"Você pode usar a função de correio do PHP para envio de correspondência"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:631
msgid "'FROM' field"
msgstr "Campo 'DE'"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:647
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:649
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr ""
"No campo 'De' será utilizado o nome do usuário que preencher o formulário."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:671
msgid "User email"
msgstr "E-mail do usuário"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:673
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"O endereço de e-mail do usuário que preencher o formulário será utilizado no "
"campo 'De'."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:682
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"Se esta opção for alterada, as mensagens de e-mail podem ser movidas para a "
"pasta de spam ou podem ocorrer falhas na entrega do e-mail."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:691
msgid "Required symbol"
msgstr "Símbolo obrigatório"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:701
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:702
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:721
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:737
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:768
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:789
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:811
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:837
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:862
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:900
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:940
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:992
msgid "Used"
msgstr "Usado"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:703
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:725
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:741
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:772
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:793
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:815
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:841
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:871
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:909
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:993
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:706
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:747
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:819
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:878
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:915
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:994
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:707
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:751
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:823
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:882
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:919
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:995
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Desativado para edição"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:708
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:778
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:886
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:923
msgid "Field's default value"
msgstr "Valor padrão do campo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:718
msgid "Department selectbox"
msgstr "Caixa de seleção de departamento"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:755
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Use o nome do usuário como um valor padrão se o usuário estiver conectado."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:756
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:828
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""
"As opções 'Visível' e 'Desativado para edição' serão aplicadas apenas para "
"usuários logados."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:765
msgid "Location selectbox"
msgstr "Caixa de seleção de localização"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:827
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Use o e-mail do usuário como um valor padrão se o usuário estiver logado."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:849
#, php-format
msgid ""
"Specify a mask which will be used for the phone validation, where * is a "
"number. Use only the following symbols: %s"
msgstr ""
"Especifique uma máscara que será usada para a validação do telefone, onde * "
"é um número. Use apenas os seguintes símbolos: %s"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:933
msgid "Attachment block"
msgstr "Bloco de anexos"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:935
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Os usuários podem anexar os seguintes formatos de arquivo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:958
msgid "Multi-attachment"
msgstr "Multi-acessório"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:960
msgid "Enable to multiple file selection"
msgstr "Habilitar para seleção de vários arquivos"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:990
msgid "Title"
msgstr "Título"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:991
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:996
msgid "Field's default/available value"
msgstr "Valor padrão/disponível do campo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1021
msgid "Create Field"
msgstr "Criar campo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1026
msgid "Google Analytics Measurement ID"
msgstr "ID de medição do Google Analytics"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1031
#, php-format
msgid ""
"Enter your %1$sMeasurement ID%2$s to track contact form submissions in "
"Google Analytics."
msgstr ""
"Digite seu %1$sID de medição%2$s para acompanhar os envios de formulários de "
"contato no Google Analytics."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1032
msgid "Google Analytics version 4 is required."
msgstr "A versão 4 do Google Analytics é necessária."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1045
msgid "Add to the form"
msgstr "Adicionar ao formulário"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1050
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Dicas abaixo do Anexo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1057
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "Bloco 'Envie-me uma cópia'"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1064
msgid "GDPR Compliance"
msgstr "Conformidade com o GDPR"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1069
msgid "Link to Privacy Policy Page"
msgstr "Link para a página de política de privacidade"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1106
msgid "Activate for network"
msgstr "Ativar para rede"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1222
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "Caixa de seleção do contrato"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1222
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Caixa de seleção obrigatória para enviar o formulário"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1223
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Caixa de seleção opcional"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1223
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr "Caixa de seleção opcional, cujos resultados serão exibidos no email"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1234
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr "Excluir um arquivo de anexo do servidor após o envio do e-mail"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1240
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "Envio de e-mail em formato HTML"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1244
msgid "Limit for Message field"
msgstr "Limite para o campo Mensagem"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1246
msgid "Min / Max symbols in the message"
msgstr "Símbolos mínimo/máximo na mensagem"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1248
msgid "min"
msgstr "min"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1249
msgid "max"
msgstr "max"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1254
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Exibir informações adicionais no e-mail"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1261
msgid "Sent from (IP address)"
msgstr "Enviado de (endereço IP)"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1261
msgid "Example: Sent from (IP address): 127.0.0.1"
msgstr "Exemplo: Enviado de (endereço IP): 127.0.0.1"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1262
msgid "Example: Date/Time: August 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Exemplo: Data/Hora: 19 de agosto de 2013 20h50"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1263
msgid ""
"Example: Sent from (referer):   https://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""
"Exemplo: Enviado de (referenciador): https://bestwebsoft.com/contacts/"
"contact-us/"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1264
msgid ""
"Example: Using (user agent): Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Exemplo: Usando (agente do usuário): Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, como Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1270
msgid "Language Settings"
msgstr "Configurações de linguagem"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1283
msgid "Add a language"
msgstr "Adicionar um idioma"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1287
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr ""
"Alterar os nomes dos campos do formulário de contato e mensagens de erro"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1293
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1404
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1523
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1308
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1352
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "clique para expandir/ocultar a lista"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1317
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1361
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Dicas abaixo do bloco Anexo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1322
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1366
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Mensagem de erro para o campo Nome"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1323
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1367
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Mensagem de erro para o campo Endereço"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1324
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1368
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Mensagem de erro para o campo Email"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1325
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1369
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Mensagem de erro para o campo Telefone"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1326
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1370
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Mensagem de erro para o campo Assunto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1327
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1371
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Mensagem de erro para o campo Mensagem"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1328
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1372
msgid "Error message for Limit for the Message field"
msgstr "Mensagem de erro para Limite do campo Mensagem"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1329
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1373
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr "Mensagem de erro sobre o tipo de arquivo para o campo Anexo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1330
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1374
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr "Mensagem de erro ao carregar um arquivo do campo Anexo para o servidor"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1331
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1375
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr "Mensagem de erro ao mover o arquivo para o campo Anexo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1332
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1376
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr ""
"Mensagem de erro quando o limite de tamanho do arquivo para o campo Anexo é "
"excedido"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1333
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1377
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Mensagem de erro para o campo Captcha"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1334
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1378
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Mensagem de erro para todo o formulário"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1394
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr "Use os nomes alterados dos campos do formulário de contato no e-mail"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1400
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Ação após o envio do e-mail"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1402
msgid "Display text"
msgstr "Texto de exibição"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1419
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1436
msgid "Text"
msgstr "Texto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1450
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Redirecionar para a página"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1452
msgid "Url"
msgstr "Url"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1475
#, php-format
msgid ""
"Please enable JavaScript to change '%1$s', '%2$s', '%3$s', '%4$s' options "
"and for fields sorting."
msgstr ""
"Ative o JavaScript para alterar as opções '%1$s', '%2$s', '%3$s', '%4$s' e "
"para a classificação de campos."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1476
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1495
msgid "Form layout"
msgstr "Layout do formulário"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1477
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1563
msgid "Labels position"
msgstr "Posição dos rótulos"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1478
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1581
msgid "Labels align"
msgstr "Rótulos alinhados"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1479
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1507
msgid "Submit position"
msgstr "Enviar posição"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1480
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1612
msgid "Add tooltips"
msgstr "Adicionar dicas de ferramentas"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1481
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1653
msgid "Style options"
msgstr "Opções de estilo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1499
msgid "One column"
msgstr "Uma coluna"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1502
msgid "Two columns"
msgstr "Duas colunas"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1511
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1552
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1570
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1585
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1514
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1558
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1573
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1591
msgid "Right"
msgstr "Certo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1519
msgid "Width"
msgstr "Largura"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1527
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1534
msgid "px"
msgstr "px"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1548
msgid "Form align"
msgstr "Alinhamento de formulário"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1555
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1588
msgid "Center"
msgstr "Centro"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1567
msgid "Top"
msgstr "Principal"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1576
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1596
msgid "Errors output"
msgstr "Saída de erros"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1599
msgid "Display error messages"
msgstr "Exibir mensagens de erro"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1600
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "Cor dos erros do campo de entrada."

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1601
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr "Exibir mensagens de erro e cor dos erros do campo de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1606
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Adicionar espaço reservado aos blocos de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1626
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1657
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1662
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1671
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1684
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1692
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1700
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1708
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1721
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1729
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1741
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1758
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1766
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1774
msgid "Select Color"
msgstr "Selecione a cor"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1665
msgid "Label text color"
msgstr "Cor do texto do rótulo"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1674
msgid "Placeholder color"
msgstr "Cor do espaço reservado"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1679
msgid "Errors color"
msgstr "Cor dos erros"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1687
msgid "Error text color"
msgstr "Cor do texto do erro"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1695
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Cor de fundo dos erros do campo de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1703
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Cor da borda dos erros do campo de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1711
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "Cor do espaço reservado dos erros do campo de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1716
msgid "Input fields"
msgstr "Campos de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1724
msgid "Input fields background color"
msgstr "Cor de fundo dos campos de entrada"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1732
msgid "Text fields color"
msgstr "Cor dos campos de texto"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1736
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Largura da borda em px, apenas números"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1744
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1777
msgid "Border color"
msgstr "Cor da borda"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1749
msgid "Submit button"
msgstr "Botão de envio"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1753
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Largura em px, apenas números"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1761
msgid "Button color"
msgstr "Cor do botao"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1769
msgid "Button text color"
msgstr "Cor do texto do botão"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1789
msgid "Contact Form | Preview"
msgstr "Formulário de contato | Visualização"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1790
msgid "Drag the necessary field to sort fields."
msgstr "Arraste o campo necessário para classificar os campos."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1948
#, php-format
msgid "between %1$d, and %2$d characters"
msgstr "entre %1$d e %2$d caracteres"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:2144
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Código curto do formulário de contato"

# automatic translation
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:2148
msgid "Add Contact Form  to your page or post using the following shortcode:"
msgstr ""
"Adicione o formulário de contato à sua página ou poste usando o seguinte "
"shortcode:"

# automatic translation
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Contact Form by BestWebSoft"
msgstr "Formulário de contato da BestWebSoft"

# automatic translation
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://bestwebsoft.com/products/wordpress/plugins/contact-form/"
msgstr "https://bestwebsoft.com/products/wordpress/plugins/contact-form/"

# automatic translation
#. Description of the plugin/theme
msgid "Simple contact form plugin any WordPress website must have."
msgstr ""
"Plugin de formulário de contato simples que qualquer site WordPress deve ter."

# automatic translation
#. Author of the plugin/theme
msgid "BestWebSoft"
msgstr "BestWebSoft"

# automatic translation
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://bestwebsoft.com/"
msgstr "https://bestwebsoft.com/"

# automatic translation
#~ msgid "requires"
#~ msgstr "requer"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "ou superior, por isso foi desativado! Atualize o WordPress e tente "
#~ "novamente."

# automatic translation
#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "De volta ao WordPress"

# automatic translation
#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "página de plug-ins"

# automatic translation
#~ msgid "Like the plugin?"
#~ msgstr "Gostou do plug-in?"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "%s reviews"
#~ msgstr "%s comentários"

# automatic translation
#~ msgid "Rate it"
#~ msgstr "Avalie"

# automatic translation
#~ msgid "Need help?"
#~ msgstr "Preciso de ajuda?"

# automatic translation
#~ msgid "Visit Help Center"
#~ msgstr "Visite a Central de Ajuda"

# automatic translation
#~ msgid "Want to support the plugin?"
#~ msgstr "Quer apoiar o plugin?"

# automatic translation
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Doar"

# automatic translation
#~ msgid "WARNING: Illegal use notification"
#~ msgstr "AVISO: Notificação de uso ilegal"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "You can use one license of the Pro plugin for one domain only. Please "
#~ "check and edit your license or domain if necessary using your personal "
#~ "Client Area. We strongly recommend you to solve the problem within 24 "
#~ "hours, otherwise the Pro plugin will be deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode usar uma licença do plug-in Pro apenas para um domínio. "
#~ "Verifique e edite sua licença ou domínio, se necessário, usando sua Área "
#~ "de Cliente pessoal. Recomendamos enfaticamente que você resolva o "
#~ "problema em 24 horas, caso contrário, o plug-in Pro será desativado."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Notice: Your Pro Trial license has expired. To continue using the plugin, "
#~ "you should buy a Pro license"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: sua licença Pro Trial expirou. Para continuar usando o plugin, "
#~ "você deve comprar uma licença Pro"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and "
#~ "plugin updates, you should extend it."
#~ msgstr ""
#~ "Sua licença expirou. Para continuar recebendo suporte de alta prioridade "
#~ "e atualizações de plugins, você deve estendê-lo."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of %s plugin."
#~ msgstr "Aviso: Você está usando a licença Pro Trial do plug-in %s."

# automatic translation
#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of plugin."
#~ msgstr "Aviso: Você está usando a licença Pro Trial do plug-in."

# automatic translation
#~ msgid "The Pro Trial license will expire on"
#~ msgstr "A licença Pro Trial irá expirar em"

# automatic translation
#~ msgid "It’s time to upgrade your"
#~ msgstr "É hora de atualizar seu"

# automatic translation
#~ msgid "to"
#~ msgstr "para"

# automatic translation
#~ msgid "version!"
#~ msgstr "versão!"

# automatic translation
#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr ""
#~ "Estenda a funcionalidade padrão do plug-in com novas opções excelentes."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Your license key for %1$s expires on %2$s and you won't be granted TOP-"
#~ "PRIORITY SUPPORT or UPDATES."
#~ msgstr ""
#~ "Sua chave de licença para %1$s expira em %2$s e você não receberá SUPORTE "
#~ "DE ALTA PRIORIDADE ou ATUALIZAÇÕES."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "or higher! We do not guarantee that our plugin will work correctly. "
#~ "Please upgrade to WordPress latest version."
#~ msgstr ""
#~ "ou mais alto! Não garantimos que nosso plugin funcionará corretamente. "
#~ "Atualize para a versão mais recente do WordPress."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Thank you for installing %s plugin!"
#~ msgstr "Obrigado por instalar o plug-in %s!"

# automatic translation
#~ msgid "Let's get started"
#~ msgstr "Vamos começar"

# automatic translation
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"

# automatic translation
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Adicionar novo"

# automatic translation
#~ msgid "Thank you for installing plugins by BestWebSoft!"
#~ msgstr "Obrigado por instalar os plugins da BestWebSoft!"

# automatic translation
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "Mais detalhes"

# automatic translation
#~ msgid "Less Details"
#~ msgstr "menos detalhes"

# automatic translation
#~ msgid "Deprecated function(-s) is used on the site here:"
#~ msgstr "A(s) função(ões) obsoleta(s) é(são) usada(s) no site aqui:"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "This function(-s) will be removed over time. Please update the product(-"
#~ "s)."
#~ msgstr ""
#~ "Esta(s) função(ões) será(ão) removida(s) com o tempo. Atualize o(s) "
#~ "produto(s)."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Thank you for choosing %s plugin!"
#~ msgstr "Obrigado por escolher o plug-in %s!"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "If you have a feature, suggestion or idea you'd like to see in the "
#~ "plugin, we'd love to hear about it!"
#~ msgstr ""
#~ "Se você tiver um recurso, sugestão ou ideia que gostaria de ver no plug-"
#~ "in, adoraríamos saber!"

# automatic translation
#~ msgid "Suggest a Feature"
#~ msgstr "Sugira um recurso"

# automatic translation
#~ msgid "Affiliate Program"
#~ msgstr "Programa de Afiliados"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Get %s"
#~ msgstr "Obter %s"

# automatic translation
#~ msgid "from each BestWebSoft plugin and theme sale you refer"
#~ msgstr "de cada plug-in BestWebSoft e venda de tema que você indicar"

# automatic translation
#~ msgid "Join affiliate program"
#~ msgstr "Junte-se ao programa de afiliados"

# automatic translation
#~ msgid "Promote and sell products"
#~ msgstr "Promover e vender produtos"

# automatic translation
#~ msgid "Get commission!"
#~ msgstr "Receba comissão!"

# automatic translation
#~ msgid "Start Now"
#~ msgstr "Comece agora"

# automatic translation
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Perceber"

# automatic translation
#~ msgid "The plugin's settings have been changed."
#~ msgstr "As configurações do plug-in foram alteradas."

# automatic translation
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Salvar alterações"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "You can always look at premium options by checking the \"Pro Options\" in "
#~ "the \"Misc\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Você sempre pode ver as opções premium marcando as \"Opções Pro\" na guia "
#~ "\"Diversos\"."

# automatic translation
#~ msgid "Add BWS Shortcode"
#~ msgstr "Adicionar código curto do BWS"

# automatic translation
#~ msgid "Add BWS Plugins Shortcode"
#~ msgstr "Adicionar código curto de plug-ins do BWS"

# automatic translation
#~ msgid "Add shortcode"
#~ msgstr "Adicionar código de acesso"

# automatic translation
#~ msgid "Add BestWebSoft plugins' shortcodes using this button."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione os códigos de acesso dos plugins BestWebSoft usando este botão."

# automatic translation
#~ msgid "Are you sure you want to restore default settings?"
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja restaurar as configurações padrão?"

# automatic translation
#~ msgid "Yes, restore all settings"
#~ msgstr "Sim, restaurar todas as configurações"

# automatic translation
#~ msgid "No, go back to the settings page"
#~ msgstr "Não, volte para a página de configurações"

# automatic translation
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugar"

# automatic translation
#~ msgid "Shortcode settings"
#~ msgstr "Configurações de código curto"

# automatic translation
#~ msgid "The shortcode will be inserted"
#~ msgstr "O shortcode será inserido"

# automatic translation
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Para maiores informações:"

# automatic translation
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentação"

# automatic translation
#~ msgid "Video Instructions"
#~ msgstr "Instruções de vídeo"

# automatic translation
#~ msgid "Submit a Request"
#~ msgstr "Envie uma solicitação"

# automatic translation
#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Chave de licença errada"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, "
#~ "please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Algo deu errado. Por favor, tente novamente mais tarde. Se o erro "
#~ "aparecer novamente, entre em contato conosco"

# automatic translation
#~ msgid "We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr "Lamentamos o inconveniente."

# automatic translation
#~ msgid "Wrong license key."
#~ msgstr "Chave de licença errada."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "This license key is bound to another site. Change it via personal Client "
#~ "Area."
#~ msgstr ""
#~ "Esta chave de licença está vinculada a outro site. Altere-o através da "
#~ "Área de Cliente pessoal."

# automatic translation
#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Conecte-se"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day."
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, você excedeu o número de tentativas disponíveis por dia."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates, you should extend it in your %s"
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, sua licença expirou. Para continuar recebendo suporte de "
#~ "alta prioridade e atualizações de plugins, você deve estendê-lo em seu %s"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro licence was already installed to this domain. The "
#~ "Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, a licença Pro já foi instalada neste domínio. A licença Pro "
#~ "Trial pode ser instalada apenas uma vez."

# automatic translation
#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "A chave de licença é válida."

# automatic translation
#~ msgid "Your license will expire on"
#~ msgstr "Sua licença irá expirar em"

# automatic translation
#~ msgid "Congratulations! Pro Membership license is activated successfully."
#~ msgstr "Parabéns! A licença Pro Membership foi ativada com sucesso."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Algo deu errado. Tente novamente mais tarde ou carregue o plug-in "
#~ "manualmente. Lamentamos o inconveniente."

# automatic translation
#~ msgid "Please enter your license key."
#~ msgstr "Insira sua chave de licença."

# automatic translation
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Não configurado"

# automatic translation
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Sobre"

# automatic translation
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desligado"

# automatic translation
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N / D"

# automatic translation
#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "Mb"

# automatic translation
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"

# automatic translation
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"

# automatic translation
#~ msgid "WordPress Environment"
#~ msgstr "Ambiente WordPress"

# automatic translation
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "URL inicial"

# automatic translation
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL do site"

# automatic translation
#~ msgid "WP Version"
#~ msgstr "Versão WP"

# automatic translation
#~ msgid "WP Multisite"
#~ msgstr "WP Multisite"

# automatic translation
#~ msgid "WP Memory Limit"
#~ msgstr "Limite de Memória WP"

# automatic translation
#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Tema ativo"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "by %s"
#~ msgstr "por %s"

# automatic translation
#~ msgid "Server Environment"
#~ msgstr "Ambiente do servidor"

# automatic translation
#~ msgid "Operating System"
#~ msgstr "Sistema operacional"

# automatic translation
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "Versão do PHP"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
#~ msgstr "PHP Permitir URL fopen"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Memory Limit"
#~ msgstr "Limite de memória do PHP"

# automatic translation
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Uso de memória"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Max Upload Size"
#~ msgstr "Tamanho Máximo de Carregamento do PHP"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Max Post Size"
#~ msgstr "PHP Max tamanho da postagem"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Max Script Execute Time"
#~ msgstr "Tempo máximo de execução do script PHP"

# automatic translation
#~ msgid "PHP Exif support"
#~ msgstr "Suporte PHP Exif"

# automatic translation
#~ msgid "PHP IPTC support"
#~ msgstr "PHP Suporte IPTC"

# automatic translation
#~ msgid "PHP XML support"
#~ msgstr "Suporte PHP XML"

# automatic translation
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Base de dados"

# automatic translation
#~ msgid "WP DB version"
#~ msgstr "Versão do banco de dados do WP"

# automatic translation
#~ msgid "MySQL version"
#~ msgstr "Versão do MySQL"

# automatic translation
#~ msgid "SQL Mode"
#~ msgstr "Modo SQL"

# automatic translation
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Plug-ins ativos"

# automatic translation
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Plug-ins inativos"

# automatic translation
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Por favor insira um endereço de e-mail válido."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Email with system info is sent to %s."
#~ msgstr "O e-mail com informações do sistema foi enviado para %s."

# automatic translation
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"

# automatic translation
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"

# automatic translation
#~ msgid "System status"
#~ msgstr "Status do sistema"

# automatic translation
#~ msgid "Manage purchased licenses & subscriptions"
#~ msgstr "Gerenciar licenças e assinaturas compradas"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Get Access to %s+ Premium Plugins"
#~ msgstr "Obtenha acesso a %s+ plug-ins premium"

# automatic translation
#~ msgid "Subscribe to Pro Membership"
#~ msgstr "Inscrever-se na Associação Pro"

# automatic translation
#~ msgid "Check license key"
#~ msgstr "Verifique a chave de licença"

# automatic translation
#~ msgid "Enter your license key"
#~ msgstr "Digite sua chave de licença"

# automatic translation
#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "Carregar plug-in"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> "
#~ "during activation. If you notice &#8220;headers already sent&#8221; "
#~ "messages, problems with syndication feeds or other issues, try "
#~ "deactivating or removing this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "O plug-in gerou %d caracteres de <strong>saída inesperada</strong> "
#~ "durante a ativação. Se você notar mensagens de “cabeçalhos já enviados”, "
#~ "problemas com feeds de distribuição ou outros problemas, tente desativar "
#~ "ou remover este plug-in."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "O plug-in não pôde ser ativado porque acionou um <strong>erro fatal</"
#~ "strong> ."

# automatic translation
#~ msgid "Plugin <strong>activated</strong>."
#~ msgstr "Plug-in <strong>ativado</strong> ."

# automatic translation
#~ msgid "Download Pro Plugin"
#~ msgstr "Baixe o plug-in profissional"

# automatic translation
#~ msgid "Your Pro plugin is ready"
#~ msgstr "Seu plug-in Pro está pronto"

# automatic translation
#~ msgid "Your plugin has been zipped, and now is ready to download."
#~ msgstr "Seu plug-in foi compactado e agora está pronto para download."

# automatic translation
#~ msgid "Download Now"
#~ msgstr "Baixe Agora"

# automatic translation
#~ msgid "Need help installing the plugin?"
#~ msgstr "Precisa de ajuda para instalar o plugin?"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "How to install WordPress plugin from your admin Dashboard (ZIP archive)"
#~ msgstr ""
#~ "Como instalar o plugin do WordPress a partir do seu painel de "
#~ "administração (arquivo ZIP)"

# automatic translation
#~ msgid "Get Started"
#~ msgstr "Iniciar"

# automatic translation
#~ msgid "Knowledge Base"
#~ msgstr "Base de conhecimento"

# automatic translation
#~ msgid "Licenses & Domains"
#~ msgstr "Licenças e domínios"

# automatic translation
#~ msgid "Client Area"
#~ msgstr "Área do cliente"

# automatic translation
#~ msgid "Return to BestWebSoft Panel"
#~ msgstr "Voltar ao Painel BestWebSoft"

# automatic translation
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todos"

# automatic translation
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instalado"

# automatic translation
#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Não instalado"

# automatic translation
#~ msgid "Filter results"
#~ msgstr "Filtrar resultados"

# automatic translation
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"

# automatic translation
#~ msgid "Not installed"
#~ msgstr "Não instalado"

# automatic translation
#~ msgid "Renew to get updates"
#~ msgstr "Renove para receber atualizações"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Update to v %s"
#~ msgstr "Atualizar para v %s"

# automatic translation
#~ msgid "Get Pro"
#~ msgstr "Obter Pro"

# automatic translation
#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Ative este plug-in"

# automatic translation
#~ msgid "Install this plugin"
#~ msgstr "Instalar este plug-in"

# automatic translation
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "instale agora"

# automatic translation
#~ msgid "Nothing found. Try another criteria."
#~ msgstr "Nada encontrado. Tente outro critério."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "By %s"
#~ msgstr "Por %s"

# automatic translation
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Já instalado"

# automatic translation
#~ msgid "Browse More WordPress Themes"
#~ msgstr "Navegue por mais temas do WordPress"

# automatic translation
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Enviar para o suporte"

# automatic translation
#~ msgid "Send to custom email &#187;"
#~ msgstr "Enviar para e-mail personalizado &#187;"

# automatic translation
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informação"

# automatic translation
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inativo"

# automatic translation
#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Expirado"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "%s day(-s) left"
#~ msgstr "%s Dias Restantes"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Expired on %s"
#~ msgstr "Expirou em %s"

# automatic translation
#~ msgid "Renew Now"
#~ msgstr "Renovar agora"

# automatic translation
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ativo"

# automatic translation
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licença"

# automatic translation
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

# automatic translation
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versão"

# automatic translation
#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Todas as configurações do plug-in foram restauradas."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "The ability to add custom code is available in the Pro version. If the "
#~ "Pro version is not available please contact us via Help Center"
#~ msgstr ""
#~ "A capacidade de adicionar código personalizado está disponível na versão "
#~ "Pro. Se a versão Pro não estiver disponível, entre em contato conosco "
#~ "através da Central de Ajuda"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr ""
#~ "Você não tem permissões suficientes para editar plugins para este site."

# automatic translation
#~ msgid "These styles will be added to the header on all pages of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Esses estilos serão adicionados ao cabeçalho de todas as páginas do seu "
#~ "site."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "This PHP code will be hooked to the %s Action and will be printed on "
#~ "front end only."
#~ msgstr ""
#~ "Este código PHP será vinculado à ação %s e será impresso apenas no front-"
#~ "end."

# automatic translation
#~ msgid "These code will be added to the header on all pages of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Esses códigos serão adicionados ao cabeçalho de todas as páginas do seu "
#~ "site."

# automatic translation
#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Navegando"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Activate custom %s code."
#~ msgstr "Ative o código %s personalizado."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Learn more about %s"
#~ msgstr "Saiba mais sobre %s"

# automatic translation
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "Configurações Diversas"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to change %1$s settings on this site in the %2$s network "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "É proibido alterar as configurações de %1$s neste site nas configurações "
#~ "de rede %2$s."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to view %1$s settings on this site in the %2$s network "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "É proibido visualizar as configurações de %1$s neste site nas "
#~ "configurações de rede %2$s."

# automatic translation
#~ msgid "Pro Options"
#~ msgstr "Opções profissionais"

# automatic translation
#~ msgid "Enable to display plugin Pro options."
#~ msgstr "Ative para exibir as opções do plug-in Pro."

# automatic translation
#~ msgid "Track Usage"
#~ msgstr "Rastreie o uso"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Enable to allow tracking plugin usage anonymously in order to make it "
#~ "better."
#~ msgstr ""
#~ "Ative para permitir o rastreamento do uso do plug-in anonimamente para "
#~ "torná-lo melhor."

# automatic translation
#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Configurações padrão"

# automatic translation
#~ msgid "Restore Settings"
#~ msgstr "Restaurar configurações"

# automatic translation
#~ msgid "This will restore plugin settings to defaults."
#~ msgstr "Isso restaurará as configurações do plug-in para os padrões."

# automatic translation
#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importar / Exportar"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Enter your license key to activate %s and get premium plugin features."
#~ msgstr ""
#~ "Digite sua chave de licença para ativar %s e obter recursos de plug-in "
#~ "premium."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, você excedeu o número de tentativas disponíveis por dia. "
#~ "Por favor, carregue o plugin manualmente."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now"
#~ msgstr "Comece sua avaliação gratuita de %s dias agora"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "If necessary, you can check if the license key is correct or reenter it "
#~ "in the field below."
#~ msgstr ""
#~ "Se necessário, você pode verificar se a chave de licença está correta ou "
#~ "inseri-la novamente no campo abaixo."

# automatic translation
#~ msgid "Manage License Settings"
#~ msgstr "Gerenciar configurações de licença"

# automatic translation
#~ msgid "Login to Client Area"
#~ msgstr "Entrar na Área do Cliente"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Manage active licenses, download BWS products, and view your payment "
#~ "history using BestWebSoft Client Area."
#~ msgstr ""
#~ "Gerencie licenças ativas, baixe produtos BWS e visualize seu histórico de "
#~ "pagamentos usando a Área do Cliente BestWebSoft."

# automatic translation
#~ msgid "Security check"
#~ msgstr "Verificação de segurança"

# automatic translation
#~ msgid "This license key is bound to another site."
#~ msgstr "Esta chave de licença está vinculada a outro site."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to "
#~ "update our plugin in future, you should extend the license."
#~ msgstr ""
#~ "Esta chave de licença é válida, mas sua licença expirou. Se você deseja "
#~ "atualizar nosso plug-in no futuro, deve estender a licença."

# automatic translation
#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr "Infelizmente, você excedeu o número de tentativas disponíveis."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro Trial licence was already installed to this "
#~ "domain. The Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, a licença Pro Trial já foi instalada neste domínio. A "
#~ "licença Pro Trial pode ser instalada apenas uma vez."

# automatic translation
#~ msgid "The Pro Trial license key is valid."
#~ msgstr "A chave de licença Pro Trial é válida."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "In order to continue using the plugin it is necessary to buy a %s license."
#~ msgstr "Para continuar usando o plugin é necessário comprar uma licença %s."

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates, you should extend it in your %s."
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, sua licença expirou. Para continuar recebendo suporte de "
#~ "alta prioridade e atualizações de plugins, você deve estendê-lo em seu %s."

# automatic translation
#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Por favor, insira sua chave de licença"

# automatic translation
#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "Preciso de ajuda?"

# automatic translation
#~ msgid "Read the Instruction"
#~ msgstr "Leia a Instrução"

# automatic translation
#~ msgid "Watch the Video"
#~ msgstr "Assista o vídeo"

# automatic translation
#~ msgid "Start Your Free Trial"
#~ msgstr "Inicie o seu teste gratuito"

# automatic translation
#~ msgid "Request a Feature"
#~ msgstr "Solicite um recurso"

# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "How can we improve %s?"
#~ msgstr "Como podemos melhorar %s?"

# automatic translation
#~ msgid "We look forward to hear your ideas."
#~ msgstr "Estamos ansiosos para ouvir suas ideias."

# automatic translation
#~ msgid "Describe your idea"
#~ msgstr "Descreva sua ideia"

# automatic translation
#~ msgid "Send website data and allow to contact me back"
#~ msgstr "Enviar dados do site e permitir contato comigo de volta"

# automatic translation
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Em processamento"

# automatic translation
#~ msgid "Thank you!"
#~ msgstr "Obrigado!"

# automatic translation
#~ msgid "Need help? We are ready to answer your questions."
#~ msgstr "Preciso de ajuda? Estamos prontos para responder às suas perguntas."

# automatic translation
#~ msgid "Contact Support"
#~ msgstr "Entre em contato com o suporte"

# automatic translation
#~ msgid "The plugin is not working"
#~ msgstr "O plug-in não está funcionando"

# automatic translation
#~ msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it in future updates..."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, compartilhe o que não funcionou para que possamos corrigi-lo "
#~ "em futuras atualizações..."

# automatic translation
#~ msgid "The plugin didn't work as expected"
#~ msgstr "O plug-in não funcionou como esperado"

# automatic translation
#~ msgid "What did you expect?"
#~ msgstr "O que você esperava?"

# automatic translation
#~ msgid "The plugin suddenly stopped working"
#~ msgstr "O plug-in parou de funcionar repentinamente"

# automatic translation
#~ msgid "The plugin broke my site"
#~ msgstr "O plugin quebrou meu site"

# automatic translation
#~ msgid "I couldn't understand how to get it work"
#~ msgstr "não consegui entender como fazer funcionar"

# automatic translation
#~ msgid "I found a better plugin"
#~ msgstr "Achei um plugin melhor"

# automatic translation
#~ msgid "What's the plugin name?"
#~ msgstr "Qual é o nome do plug-in?"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "The plugin is great, but I need specific feature that you don't support"
#~ msgstr ""
#~ "O plug-in é ótimo, mas preciso de um recurso específico que você não "
#~ "oferece suporte"

# automatic translation
#~ msgid "What feature?"
#~ msgstr "Que recurso?"

# automatic translation
#~ msgid "I no longer need the plugin"
#~ msgstr "Não preciso mais do plug-in"

# automatic translation
#~ msgid "It's a temporary deactivation, I'm just debugging an issue"
#~ msgstr "É uma desativação temporária, estou apenas depurando um problema"

# automatic translation
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"

# automatic translation
#~ msgid "Quick Feedback"
#~ msgstr "Feedback rápido"

# automatic translation
#~ msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating"
#~ msgstr "Se você tiver um momento, informe-nos por que está desativando"

# automatic translation
#~ msgid "Submit and Deactivate"
#~ msgstr "Enviar e desativar"

# automatic translation
#~ msgid "Skip and Deactivate"
#~ msgstr "Ignorar e desativar"

# automatic translation
#~ msgid "Please tell us the reason so we can improve it."
#~ msgstr "Por favor, diga-nos o motivo para que possamos melhorá-lo."

# automatic translation
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "Status do sistema"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "If necessary, you can check if the license key is correct or reenter it "
#~ "in the field below. You can find your license key on your personal page - "
#~ "Client Area - on our website"
#~ msgstr ""
#~ "Se necessário, você pode verificar se a chave de licença está correta ou "
#~ "inseri-la novamente no campo abaixo. Você pode encontrar sua chave de "
#~ "licença em sua página pessoal - Área do Cliente - em nosso site"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "(your username is the email address specified during the purchase). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(seu nome de usuário é o endereço de e-mail especificado durante a "
#~ "compra). Se necessário, envie \"Esqueceu sua senha?\" solicitar."

# automatic translation
#~ msgid "After that, you can activate it by entering your license key."
#~ msgstr "Depois disso, você pode ativá-lo inserindo sua chave de licença."

# automatic translation
#~ msgid "License key can be found in the"
#~ msgstr "A chave de licença pode ser encontrada no"

# automatic translation
#~ msgid "(your username is the email address specified during the purchase)."
#~ msgstr ""
#~ "(seu nome de usuário é o endereço de e-mail especificado durante a "
#~ "compra)."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The Pro license of the plugin is activated successfully."
#~ msgstr "Parabéns! A licença Pro do plug-in foi ativada com sucesso."

# automatic translation
#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Por favor vá a"

# automatic translation
#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "a página de configuração"

# automatic translation
#~ msgid "Restore all plugin settings to defaults"
#~ msgstr "Restaurar todas as configurações do plug-in para os padrões"

# automatic translation
#~ msgid "Restore settings"
#~ msgstr "Restaurar configurações"

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! Pro version of the plugin is  installed and activated "
#~ "successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Parabéns! A versão Pro do plug-in foi instalada e ativada com sucesso."

# automatic translation
#~ msgid "Show Pro features"
#~ msgstr "Mostrar recursos profissionais"

# automatic translation
#~ msgid "Enter your license key to install and activate"
#~ msgstr "Digite sua chave de licença para instalar e ativar"

# automatic translation
#~ msgid "version of the plugin."
#~ msgstr "versão do plug-in."

# automatic translation
#~ msgid "Admin Tools"
#~ msgstr "Ferramentas Administrativas"

# automatic translation
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contente"

# automatic translation
#~ msgid "eCommerce"
#~ msgstr "comércio eletrônico"

# automatic translation
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"

# automatic translation
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegação"

# automatic translation
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recomendado"

# automatic translation
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurança"

# automatic translation
#~ msgid "SEO"
#~ msgstr "ESSE"

# automatic translation
#~ msgid "SMM"
#~ msgstr "SMM"

# automatic translation
#~ msgid "Give a birth for your bike rental and booking WordPress website."
#~ msgstr "Dê à luz o seu site WordPress de aluguel e reserva de bicicletas."

# automatic translation
#~ msgid "Best secure captcha plugin to protect your WordPress forms."
#~ msgstr ""
#~ "Melhor plug-in de captcha seguro para proteger seus formulários do "
#~ "WordPress."

# automatic translation
#~ msgid "Create your own rental website for car renting and booking."
#~ msgstr "Crie seu próprio site de aluguel para aluguel e reserva de carros."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add columns with custom content to WordPress website pages, posts, "
#~ "widgets, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione colunas com conteúdo personalizado às páginas do site WordPress, "
#~ "posts, widgets, etc."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Allow customers to reach you using secure contact form plugin any website "
#~ "must have."
#~ msgstr ""
#~ "Permita que os clientes entrem em contato com você usando o plug-in de "
#~ "formulário de contato seguro que qualquer site deve ter."

# automatic translation
#~ msgid "Add unlimited number of contact forms to WordPress website."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione um número ilimitado de formulários de contato ao site WordPress."

# automatic translation
#~ msgid "Save and manage Contact Form messages. Never lose important data."
#~ msgstr ""
#~ "Salve e gerencie as mensagens do formulário de contato. Nunca perca dados "
#~ "importantes."

# automatic translation
#~ msgid "Add unlimited custom pages to WordPress admin dashboard."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione páginas personalizadas ilimitadas ao painel de administração do "
#~ "WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add custom post types and taxonomies to WordPress website search results."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione tipos de postagem personalizados e taxonomias aos resultados de "
#~ "pesquisa do site WordPress."

# automatic translation
#~ msgid "Add PayPal and 2CO donate buttons to receive charity payments."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione os botões de doação do PayPal e 2CO para receber pagamentos de "
#~ "caridade."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Get latest error log messages to diagnose website problems. Define and "
#~ "fix issues faster."
#~ msgstr ""
#~ "Obtenha as mensagens de log de erros mais recentes para diagnosticar "
#~ "problemas do site. Defina e corrija problemas mais rapidamente."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Facebook Follow, Like, and Share buttons to WordPress posts, pages, "
#~ "and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione os botões Seguir, Curtir e Compartilhar do Facebook a postagens, "
#~ "páginas e widgets do WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add beautiful galleries, albums & images to your WordPress website in a "
#~ "few clicks."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione belas galerias, álbuns e imagens ao seu site WordPress com "
#~ "apenas alguns cliques."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Stronger security solution which protects your WordPress website from "
#~ "hacks and unauthorized login attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Solução de segurança mais forte que protege seu site WordPress contra "
#~ "hacks e tentativas de login não autorizadas."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Adsense ads to WordPress website pages, posts, custom posts, search "
#~ "results, categories, tags, and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione anúncios do Adsense às páginas do site WordPress, postagens, "
#~ "postagens personalizadas, resultados de pesquisa, categorias, tags e "
#~ "widgets."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Google Analytics code to WordPress website and track basic stats."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o código do Google Analytics ao site WordPress e acompanhe as "
#~ "estatísticas básicas."

# automatic translation
#~ msgid "Protect WordPress website forms from spam entries with reCaptcha."
#~ msgstr ""
#~ "Proteja os formulários do site WordPress contra entradas de spam com o "
#~ "reCaptcha."

# automatic translation
#~ msgid "Add customized Google maps to WordPress posts, pages and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione mapas personalizados do Google a postagens, páginas e widgets do "
#~ "WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Generate and add XML sitemap to WordPress website. Help search engines "
#~ "index your blog."
#~ msgstr ""
#~ "Gere e adicione um mapa do site XML ao site WordPress. Ajude os "
#~ "mecanismos de pesquisa a indexar seu blog."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Replace external WordPress website links with Google shortlinks and track "
#~ "click stats."
#~ msgstr ""
#~ "Substitua os links externos do site WordPress por links curtos do Google "
#~ "e acompanhe as estatísticas de cliques."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Protect WordPress website – allow and deny access for certain IP "
#~ "addresses, hostnames, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Proteja o site WordPress – permita e negue acesso a determinados "
#~ "endereços IP, nomes de host, etc."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Create your personal job board and listing WordPress website. Search "
#~ "jobs, submit CV/resumes, choose candidates."
#~ msgstr ""
#~ "Crie seu quadro de empregos pessoal e liste o site WordPress. Pesquise "
#~ "empregos, envie CV/currículos, escolha candidatos."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Protect WordPress website against brute force attacks. Limit rate of "
#~ "login attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Proteja o site WordPress contra ataques de força bruta. Limite a taxa de "
#~ "tentativas de login."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add LinkedIn Share and Follow buttons to WordPress posts, pages and "
#~ "widgets. 5 plugins included – profile, insider, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione os botões Compartilhar e Seguir do LinkedIn às postagens, "
#~ "páginas e widgets do WordPress. 5 plugins incluídos – perfil, insider, "
#~ "etc."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Translate WordPress website content to other languages manually. Create "
#~ "multilingual pages, posts, widgets, menus, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Traduza o conteúdo do site WordPress para outros idiomas manualmente. "
#~ "Crie páginas multilíngues, posts, widgets, menus, etc."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add customizable pagination to WordPress website. Split long content to "
#~ "multiple pages for better navigation."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione paginação personalizável ao site WordPress. Divida o conteúdo "
#~ "longo em várias páginas para uma melhor navegação."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Generate PDF files and print WordPress posts/pages. Customize document "
#~ "header/footer styles and appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Gere arquivos PDF e imprima postagens/páginas do WordPress. Personalize "
#~ "os estilos e a aparência do cabeçalho/rodapé do documento."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Pinterest Follow, Pin It buttons and profile widgets (Pin, Board, "
#~ "Profile) to WordPress posts, pages and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione os botões Pinterest Follow, Pin It e widgets de perfil (Pin, "
#~ "Board, Profile) às postagens, páginas e widgets do WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Create your personal portfolio WordPress website. Manage and showcase "
#~ "past projects to get more clients."
#~ msgstr ""
#~ "Crie seu site WordPress de portfólio pessoal. Gerencie e exiba projetos "
#~ "anteriores para obter mais clientes."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Export WordPress posts to CSV file format easily. Configure data order."
#~ msgstr ""
#~ "Exporte postagens do WordPress para o formato de arquivo CSV facilmente. "
#~ "Configurar ordem de dados."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add extra fields to default WordPress user profile. The easiest way to "
#~ "create and manage additional custom values."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione campos extras ao perfil de usuário padrão do WordPress. A "
#~ "maneira mais fácil de criar e gerenciar valores personalizados adicionais."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add and display HTML advertisement banner on WordPress website. Customize "
#~ "bar styles and appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione e exiba banner de anúncio HTML no site WordPress. Personalize os "
#~ "estilos e a aparência da barra."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add customizable quotes and tips blocks to WordPress posts, pages and "
#~ "widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione citações personalizáveis e blocos de dicas a postagens, páginas "
#~ "e widgets do WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add rating plugin to your WordPress website to receive feedback from your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o plug-in de classificação ao seu site WordPress para receber "
#~ "feedback de seus clientes."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Create your personal real estate WordPress website. Sell, rent and buy "
#~ "properties. Add, search and browse listings easily."
#~ msgstr ""
#~ "Crie seu site WordPress imobiliário pessoal. Vender, alugar e comprar "
#~ "propriedades. Adicione, pesquise e navegue nas listagens facilmente."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add related, featured, latest, and popular posts to your WordPress "
#~ "website. Connect your blog readers with a relevant content."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione postagens relacionadas, em destaque, mais recentes e populares "
#~ "ao seu site WordPress. Conecte os leitores do seu blog com um conteúdo "
#~ "relevante."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Send bulk email messages to WordPress users. Custom templates, advanced "
#~ "settings and detailed reports."
#~ msgstr ""
#~ "Envie mensagens de e-mail em massa para usuários do WordPress. Modelos "
#~ "personalizados, configurações avançadas e relatórios detalhados."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "The best responsive slider plugin for your WordPress website. Create "
#~ "beautifully animated slides just in a few clicks."
#~ msgstr ""
#~ "O melhor plug-in de controle deslizante responsivo para o seu site "
#~ "WordPress. Crie slides lindamente animados com apenas alguns cliques."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Configure SMTP server to receive email messages from WordPress to Gmail, "
#~ "Yahoo, Hotmail and other services."
#~ msgstr ""
#~ "Configure o servidor SMTP para receber mensagens de e-mail do WordPress "
#~ "para Gmail, Yahoo, Hotmail e outros serviços."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add social media buttons and widgets to WordPress posts, pages and "
#~ "widgets. FB, Twitter, Pinterest, LinkedIn."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione botões e widgets de mídia social a postagens, páginas e widgets "
#~ "do WordPress. Facebook, Twitter, Pinterest, LinkedIn."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add social media login, registration, and commenting to your WordPress "
#~ "website."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione login de mídia social, registro e comentários ao seu site "
#~ "WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add email newsletter sign up form to WordPress posts, pages and widgets. "
#~ "Collect data and subscribe your users."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o formulário de inscrição do boletim informativo por e-mail às "
#~ "postagens, páginas e widgets do WordPress. Colete dados e inscreva seus "
#~ "usuários."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add testimonials and feedbacks from your customers to WordPress website "
#~ "posts, pages, and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione depoimentos e feedbacks de seus clientes às postagens, páginas e "
#~ "widgets do site WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Best timesheet plugin for WordPress. Track employee time, streamline "
#~ "attendance and generate reports."
#~ msgstr ""
#~ "Melhor plugin de quadro de horários para WordPress. Acompanhe o tempo dos "
#~ "funcionários, simplifique o comparecimento e gere relatórios."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Twitter Follow, Tweet, Hashtag, and Mention buttons to WordPress "
#~ "posts and pages."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione os botões Twitter Follow, Tweet, Hashtag e Mention às postagens "
#~ "e páginas do WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Automatically check and update WordPress website core with all installed "
#~ "plugins and themes to the latest versions."
#~ msgstr ""
#~ "Verifique e atualize automaticamente o núcleo do site WordPress com todos "
#~ "os plugins e temas instalados para as versões mais recentes."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Powerful user role management plugin for WordPress website. Create, edit, "
#~ "copy, and delete user roles."
#~ msgstr ""
#~ "Poderoso plug-in de gerenciamento de função do usuário para o site "
#~ "WordPress. Crie, edite, copie e exclua funções de usuário."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Display live count of online visitors who are currently browsing your "
#~ "WordPress website."
#~ msgstr ""
#~ "Exiba a contagem ao vivo de visitantes online que estão navegando no seu "
#~ "site WordPress."

# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Backup and export Zendesk Help Center content automatically to your "
#~ "WordPress website database."
#~ msgstr ""
#~ "Faça backup e exporte o conteúdo da Central de Ajuda do Zendesk "
#~ "automaticamente para o banco de dados do seu site WordPress."
